Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 11:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 سه مرتبه مَره چوب بزه ئید. ایبار سنگسار بُبوستم. سه مرتبه سفر درون می کشتی غرقَ بوست، ایتا شبنده روج دریا درون بوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 سه وأر مٚرَه چو اَمرأ بٚزِئد. ایوأر سنگسأر بوبوستم. سه وأر دریأ سفرأنٚ میأن اَمی کشتی غرقَ بوسته. ای شبندروج دریأ موجأنٚ میأن اسیر بوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 سه دفا مأ چو بزئن. یک دفا سنگسار بوبوم. سه دفا سفر مئن می کشتی دمرده، یکته شبنده روز دریا دبوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 11:25
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و غیر یهودیانِ دَس خوائید واسپاردن تا رَخشنَ گیرید و شَلاق بُخوره و مصلوب ببه. ولی سیومی روجِ درون زنده خوائه بوستن.»


ولی باغبانان اونِ نوکرانَ بیگیفتید، ایتایَ بزئید و اویتایَ بُکوشتید و سیومیَ سنگسار بُکودید.


ولی یهودیان، اَنطاکیه و قونیه جا باموئید و مردومَ خوشان مرا همدس بُکودید، پولُسَ سنگسار بُکودید و اَ خیال مرا کی بمَرده، اونَ شار جا بیرون فاکشه ئید.


وقتی غیر یهودیان و یهودیان خوشان پیله تران اَمرا بخواستید، پولُس و برنابا یَ اذیَت بُکونید و اوشانَ سنگسار بُکونید،


هو موقعِ شب، زندانبان اوشانَ بیرون باورده، اوشانِ زخمانَ بُشوست، و درجا اون و تمانِ اونِ خانواده غُسل تعمید بیگیفتید.


ولی پولُس اوشانَ جواب بدَه: «اَمرا کی روم شاروند ایسیم بدون اَنکی محاکمه بُکونید همتان جُلُو چوب بزِه ئید و زندان درون تَوَدَئید. هسّا خوائیدی خلوتی اَمرا آزادَ کونید؟ نه، نیبه! وَئل خودشان بائید و اَمرا جه اَیا بیرون باورید.»


فرمانده دستور بَدَه پولُسَ قلعه درون ببرید و شلاق بزنید و اونِ جا بازجوئی بُکونید تا معلوم ببه کی چی واسی مردوم اَطویی اونِ ضدّ داد زئن دَرید.


ایمان و خُبِ وجدانَ بچسب. چونکی بعضیان اَشانِ ردَّ کودنِ امرا اوشانِ ایمانِ کِشتی دورسفته،


اوشان سنگسار بُبوستیدی، ارّه امرا دو خاله بُبوستید، شمشیرِ امرا بُکوشته بُبوستیدی. گوسفند و بُز پوستَ دُکوده بید، نادار و مصیبت بکشه و ذلیل و آواره بُبوستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ