Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 11:18 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 جه اویا کی خَیلیان آدمی فیکر مَرا خوشانَ گُلاز کونیدی، منم گُلاز خوائم کودن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 اوره اجی کی خیلئن آدمی فیکر همرا خوشونه گولاز کونن، منم گولاز خا بوکونم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 11:18
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اَمان مسیحِ خاطری نادانیم، ولی شُمان مسیح درون حَکیمید! اَمان ضعیفیم، ولی شُمان قوّی ایسید! شُمان ارج و قُرب دریدی ولی اَمان بی حُرمَتیم.


مگه وقتی کی خواستَم اَ کارَ بُکونَم دوبه شَک بوم؟ مگه من آدمی فیکرانِ اَمرا تصمیم گیرم اوجور کی ایی دم هَم بگَم ’بله، بله‘ و هَم بگَم ’نه، نه‘؟


و کاریَ کی کودَن دَرم، دُمباله دَئم تا اوشانی کی ادعا کونیدی خوائیدی اوجور کی امان خیدمت کونیم خیدمت بُکونید و اَنه جا افتخار کونیدیَ، هیچ بُکونم. اوشانِ جا کی سعی کونیدی، تا خوشانَ اونچی درون کی اونِ ره گُلاز کونیدی اَمی اَمرا مساوی بُکونید.


من بایستی هُطو افتخار بُکونم. هرچن کی اونِ جا هی منفعتی نبرَم، هسّا می افتخارَ رویائان و خُداوند مکاشفات گفتنِ اَمرا ادامه دَئَم.


من ایتا نادان بوم! شُمان مَرا مجبور بُکودید، چونکی بایستی می جا تعریف بُکوده بید. چون هر چن کی هیچی نیم، ولی اَ ’پیله رسولان‘ جا هیچی کم نارم.


ولی خُداوند مَره بُگفت: «می فیض تره وَسِ، چونکی می قُدرت، ضَعفان درون کامل به.» پس، اَنه واسی من ویشتر جه قبل شادی اَمرا می ضعفانِ ره افتخار خوائم کودن تا مسیح قُدرت می سر قرار بیگیره.


پس امان دِه بعد اَن، هیکّسَ طبق جسم نشناسیمی. هرچن پیشتر مسیحَ طبق جسم ایشناختیم، هسّا دِه اَطو نیه.


چونکی، «تمانِ جسم واشِ مانستنِ، و تمانِ اونِ جلال واشانِ گُل مانستنِ؛ واش خُشکَ بِه و اونِ گُل ئان فیوه،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ