Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 10:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 نه اَنکی امان جرأت کونیم اَمرا جه اوشان دسته بحساب باوریم کی خوشانِ جا تعریف کونیدی یا خوشانَ همدیگر اَمرا مقایسه کونیدی. ولی اُ موقع اوشانی کی خوشانَ همدیگر اَمرا سُبک سنگین کونیدی و خوشانَ همدیگر مرا مقایسه کونیدی، نفهمید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 اَمأن نیأریم کی اَمٚرَه اوشأنی اَمرأ کی خوشأنَ اَلکی گولأز کونٚده، ایتأ رده میأن بٚنیم. اَمٚرَه‌یٚم اوشأنٚ اَمرأ موقأیسه نوکونیم. اَشأنٚ کأر عأقیلأنه نییٚه کی خوشأنَ کس‌کسٚ اَمرأ قیأس کونٚده، و خوشأنَ او معیأرأنٚ اَمرأ سنجیدی کی خودشأن بٚنأده!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 نه ای که امه جرأت کونیم امره اوشون جرگه اجی بحیساب باریم کی خوشون اجی تعریف کونن یا خوشونه کس کس هما مقایسه کونن. ولی او موقع اوشونی که خوشونه کس کس همرا سبک سنگین کونن و خوشونه کس کس همرا مقایسه کونن، نفهمنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 10:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فَریسی بأسا و خو مرا اَطو دُعا بُکود: ”خُدایا، تره شُکر گَم کی دیگر مردومان مانستن دوزد و ظالیم و زینا کار نیئَم، و نه حتی اَ خراجگیر مانستنم.


چونکی جرأت نُکونَم هیچی بگم، اِلا اونچی کی مسيح بواسطه ی من به انجام فارسانه، تا غير يهوديانَ ایمانِ مطیع بُکونَم، بواسطه ی می گبان و می کاران،


وَئل اونکی اَطو گه بفهمه هر اونچی کی وقتی نئسام و می نامه درون گَم اُ موقع کی بایم اُ کارَ کونم.


چون اونکی خودش، خودشِ جا تعریف کونه قُبیل نیبه بلکی اُ آدم قُبیل به کی خُدا اونِ جا تعریف بُکونه.


مگه بازم بنا بُکودیم اَمی جا تعریف کودَن؟ یا اَنکی امان احتیاج دَریمی بعضیان مانستن شمرأ سفارش نامه فَدیم یا شیمی جا سفارش نامه فیگیریم؟


امان نخوائیم ایوارده اَمی باره تعریف بُکونیم، بلکی خوائیمی دلیلی باوریم کی اَمرا افتخار بُکونید، تا بتانید اوشانِ جوابَ کی ظاهری افتخار کونیدی، بدید، نه اونچی ره کی دیلِ درون نئه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ