Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل تسالونیکیان 5:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 چونکی شُمان همتان، نور زاکان و روج زاکانید. امان شب و تاریکی شین نیئیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 شومأن همٚتأن، نور و روجٚ زأکأن ایسید و تأریکی و شبٚ اَمرأ کأری نأریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 چون شمه همه ته نور زاکؤن و روز زاکؤنین؛ أمه شؤ و تاریکی شی نیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل تسالونیکیان 5:5
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ارباب، قاب باز مباشیر زرنگی جا تعریف بُکود؛ چونکی اَ دُنیا زاکان در مقایسه با خوشان هم سَرو مالان روشنائی زاکان جا عاقیلترید.


تا زماتی کی نورَ دَریدی، نورَ ایمان باورید تا نورِ زاکان بیبید.» وقتی اَ گبان بگفت، جه اویا بُشو و خورَه اوشانِ جا قایما کود.


تا اوشانِ چومانَ وازَ کونی، اوجور کی تارکی جا به نور، و شیطانِ قدرتِ جا، خُدا سمت واگردید، تا اوشانِ گُنائان ببخشه ببه و اُ ایمان خاطری کی مَره باوردَد، اوشانِ میان کی مُقدّس بُبوستید جیگایی بدَرید.“


چونکی شُمان ایی زمات تاریکی درون ایسابید ولی هسّا خُداوند درون نورید. پس نور زاکان مانستن رفتار بُکونید.


ولی جه اویا کی امان روج شینیم، بایستی هوشیار بیبیم، ایمان و محبت زره یَ دوکونیم و نجاتِ اُمیدَ ایتا کلاهخود مانستن اَمی سر بَنیم.


با اَن همه، ایتا تازه حكم ایسه کی شمرأ نیویسَم كی اونِ حئیقت، هم اونِ درون و هم شیمی درون آشکارِ، چون تارکی گُذره و حئیقتی نور هه الانم فتاوستن دَره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ