Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل تسالونیکیان 5:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 اونکی شمرأ دوخوانه، وفادار ایسه؛ اون حتمی اَ کارَ کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

24 هو خودایی کی شٚمٚره دؤخأده کی اونی زأکأن بیبید، خو وعده سٚر اَنٚم شِمِره انجأم دِهه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 او کی شمره دوخؤنه، وفاداره، او حتمنی ای کاره کؤنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل تسالونیکیان 5:24
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آسمان و زمین از بین خوائه شئون، ولی می گبان هرگس از بین نیشه.»


چونکی شریعت بواسطه موسی فَدَه بُبوست؛ ولی فیض و حئیقت، بواسطه عیسیِ مسیح بامو.


اُ کَس کی اونِ گُوائیَ قُبیل کونه، تأیید کونه کی خُدا حئیقته.


و اوشانیَ کی پیشتر تعیین بُکوده بو ئم، دوخواد؛ و اوشانیَ کی دوخواد، صالح بحساب باورد، و اوشانیَ کی صالح بحساب باورده ئم، جلال فدَه.


حتی امانم کی اونِ جا دوخواده بُبوسته ایم، دَربر گیره نه فقط یهودیانَ، بلکی غیر یهودیانم هَطو.


خُدا وفادارِ، اُ خُدایی کی شمرأ به رفاقت خو پسر اَمرا، اَمی خُداوند عيسی مسيح، دعوت بُکوده.


هی امتحانی شمرأ نامو کی الباقی مردوم ره نامو بی. خُدا وفادارِ، اون وَئنلانه کی ویشتر جه شیمی توان امتحان بیبید، ولی امتحان درونم ایتا راه فرار نِئه تا شُمان بتانید تاب باورید.


ولی وقتی اونکی مَره حتی می مار شکم درون خو کار واسی وقف بُکوده بو و بواسطه خودشِ فیض مَره دعوت بُکود، اونِ خوشحالی اَن درون بو،


امان هر تا جه شمرأ، ایتا ایتا تشویق بکودیم و تسلی بدَئیم و سفارش بکودیم تا اوجورکی خُدا شأن ایسه زیندگی بُکونید، کی شمرأ خو پادشایی و جلال ره دعوت خوائه کودَن.


اَطو بو کی اون، شمرأ بواسطه اَمی انجیل دعوت بُکود، تا اَمی خُداوند عیسی مسیحِ جلال شیمی نصیب بِبه.


ولی خُداوند وفادارِ. اون، شمرأ پایدار کونه و اُ شریرِ جُلو شیمی جا محافظت کونه.


خُدایی کی امرا نجات بدَه و ایتا مقدّس زیندگی ره دوخواد. اَنه نه اَمی کارانِ ره بلکی خو فیض و هدَف واسی ایسه، کی مسیحْ عیسی درون جه بنا، امرا فدَه بُبوسته بو،


اگر بی وفا بیبیم، اون، وفادار مانه، چونکی نتانه خورَه حشا بُکونه.


اَ حئیقت طبقِ امید به ابدی زیندگی ایسه کی، خُدایی کی هرگس دوروغ نیگه پیش جه دُنیا بنا بوستن، اونِ واده یَ امرا فدَه،


و بازین کی ایبچه سختی و عذاب بیده اید، خُدایِ پُر جه فیض، کی شمرأ مسیحِ درون دوخواده، تا اونِ اَبدی جلالِ درون شریک بیبید، شمرأ جه از سر بنا کونه و پایدار و پُر قُدرت و پابرجا خوائه کودَن.


اونِ الهی قُدرت، تمانِ اُ چیانیَ کی زیندگی و دینداری واسی لازمه، امرا ببخشه. اونِ ایشناختنِ مَرایِ کی امرا خو جلال و خُبی ره، دعوت بُکوده.


اوشان بَرّه امرا جنگ خوائید کودَن، ولی اُ بَرّه اوشانِ سر پيروزَ به، چونکی اون، خُداوندانِ خُداوند و شاهانِ شاه ایسه- و اوشانی کی اونِ امرا ایسائید، اونِ دعوت بُبوسته ئان، و انتخاب بُبوسته ئان و اونِ وفادارانید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ