Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل تسالونیکیان 5:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 و محبت درون اُ کار واسی کی کونیدی، اوشانَ خَیلی احترام بَنید. همدیگر امرا صلح و سلامتی درون زیندگی بُکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 اوشأنَ، او زحمتأنٚ وأسی کی شِمِره کشٚده، شیمی تومأمٚ وجودٚ اَمرأ ایحترأم بنید و محبت بوکونید. هطویم کس‌کسٚ اَمرأ صولح و صفأ میأن سٚر بوکونید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 و محبت مئن او کار وأسی کی کؤنن، اوشؤنه خیلی احترؤم بنین. کس کس همأ صلح و سلامتی مئن زیندگی بوکونین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل تسالونیکیان 5:13
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هر کی شمرأ قُبیل بُکونه، مَرا قُبیل بُکوده و اونکی مَرا قُبیل بُکوده، اونیَ کی مَرا اوسِه بُکوده، قُبیل بُکوده دَره.


نمک خُبه، ولی اَگه خو مزه یَ جه دَس بده، چُطو به دُواره اونَ شورَ کودن؟ شُمانم شیمی درون نمک بدَرید و همدیگر مرا صلح و صفا درون زیندگی بُکونید.»


می حُکم شمرأ اَنه کی همدیگرَ دوست بدَرید.»


آخر بسر، ای براران، شاد بیبید. شیمی فیکر اَن بِبه کی از سر قوت بگیرید، همدیگرَ تسلی بدید، همدیگرِ اَمرا هم رای بیبید، صلح و سلامتی درون زیندگی بُکونید؛ و خُدای محبت و صلح و سلامتی، شیمی اَمرا مانه.


و هر چن می وضع و اوضاع، شمرأ ایتا امتحان بو، مَره بی حرمت یا کوچک نُکودید، بلکی مَره خُدا فیریشته مانستن قُبیل بکودید انگار کی مسیح عیسیَ قُبیل بکودیدی.


ولی خُدا روحِ ثمره، محبت، شادی، صلح و سلامتی، صبر، مهربانی، خُبی، وفاداری،


اونکی خُدا کلامِ جا تعلیم گیره، بایستی اونِ امرا کی اونَ تعلیم دئه تمانِ خُبِ چیانَ شریک بِبه.


تقلا بُکونید تا اُ ایتا بوستنَ کی خُدا روحِ جا ایسه، صلح و سلامتی درون بدَرید.


مسیحِ صلح و سلامتی شیمی دیلانِ درون حاکم بِبه، کی راس راسی ایتا تنِ درون دوخواده بُبوستیدی. شُکرگزار بیبید.


اَی براران، شیمی جا خواهش کونیم کی تنبلانَ نصیحت بُکونید؛ ترسوئانَ تشویق بُکونید؛ ضعیفانَ کمک بُکونید؛ همتان امرا صبور بیبید.


هسّا، صلح و سلامتی خُداوند، خودش هر زمات و هر وضع درون شمرأ صلح و سلامتی فَدِه. خُداوند شیمی همتانِ امرا بِبه.


پس جوانی هوا و هوسِ جا فرار بُکون، و اوشانِ امرا کی پاکِ دیلِ مَرا خُداوندَ دوخانیدی، صالحی و ایمان و محبت و صلح و سلامتی دمبال بُبو.


تقلا بُکونید تمانِ مردومِ امرا صلح و سلامتی درون بأسید و مقدّس بیبید، چونکی بدونِ قدّوسیت هیکّس خُداوندَ نیدینه.


صالحی، محصولی ایسه کی صلح و صفا درون و صلح جو آدمانِ دَس مرا بکاشته بِه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ