Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل تسالونیکیان 5:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 هسّا اَی براران، شیمی جا خوائیم، اوشانیَ کی شیمی میان زحمت کیشیدی و خُداوندِ درون شیمی رهبر ایسید، و شمرأ نصیحت کونیدی احترام بَنید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 جأنٚ دیلٚ ایمأندأرأن، اوشأنی‌یَ کی خوداوندٚ کأرٚ میأن شیمی رهبرأن ایسٚد، موحترم بٚدأرید. اوشأن شیمی میأن خٚیلی حقٚ سعی زنٚده و شٚمٚره اَندرز کونٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 ایسه أی برأرؤن، شمرأجی خأنیم اوشؤنئه کی شیمئه مئن زحمت کشنن و خداوند مئن شیمئه رهبرن و شمره أندرز کؤنن، احترؤم بنین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل تسالونیکیان 5:12
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اُ خانه درون بأسید و هرچی شمرأ فدَه ئید، بُخورید و بُنوشید، چون کارگرِ مُزد اونِ حقه. اَ خانه به اُ خانه جابجا نیبید.


من شمرأ اوسِه کودم تا اُ محصول بِئِن ره بیشید کی شیمی زحمت بکشه نیه. دیگران زحمت بکشه ئید و شُمان اوشان زحمت بکشه کَ بُجور اَورید.»


مواظب خودتان بیبید. مواظب تمان گله ئی بیبید، کی روح‌ القدّس شمرأ انتخاب بُکوده کی اوشانَ بپائید. خُدا کلیسایَ کی اونَ خو خون اَمرا بیهه، شبانی بُکونید.


من همه جوره شمرأ نیشان بدَم کی بایسی اَطو سخت کار بُکونیم تا بتانیم ضعیفانِ دَسَ بیگیریم، و عیسیِ خُداوندِ گبانَ به یاد باوریم کی چُطو خودش بگفته: ”فَدَن، فیگیفتن جا بختره.“‌»


تْريفينا و تْريفوسا، خیدمتکارانیَ کی خُداوندِ خیدمتِ درون زحمت کشیدی سلام فارسانید و پرسیسَم کی می اویتا عزیز رفقِ کی خُداوند درون خَیلی زحمت کشه، سلام فارسانید.


مریمَ کی شیمی واسی خَیلی زحمت بکشه، سلام فارسانید.


خُدا کلیسا میان، اول رسولان، دوم پیغمبران، سیوم آموجگاران؛ بعد قُدرت مُعجزات، بازون پس شفا دَئن عطایا و کمک و مدیریت و گب زئن به جورواجور زوانانَ تعیین بُکود.


ولی اونیَ کی الان دینیدی ایسَم، خُدا فیض واسیه، و اونِ فیض، مِره بی فایده نُبو. برعکس من تمان اوشانِ جا سخت تر کار بُکودَم، ولی نه خودَم، بلکی خُدا فیض واسیه کی می اَمرایه.


اَجور کسانِ فرمانبر بیبید، و هطوئَم هرکسِ دیگر کی اَخیدمت درون همکاری کونه و زحمت کشه.


چونکی اوشان می روح و شیمی روحَ تازه بُکودید. اَجور کسانِ حُرمتَ بدَرید.


چونکی امان خُدا همکاران ایسیم. شُمان خُدا کشت و کارِ زمین و خُدا عمارت ایسید.


اوشان مسیح خیدمتکارانید؟ من اوشان جا ویشترم-تورانِ مانستن گب زئن درم! همه کَس جا سخت تر کار بُکوده ام، خَیلی ویشتر زندان بُشوم، همه کسِ جا ویشتر چوب بُخوردم، به وُفور مرگ مزه یَ بیچیشتم.


پس چی تن درون زیندگی بُکونیم و چی اونِ جا دور بیبیم، اَمی نیت اَنه کی اونَ راضی بُکونیم.


پس اونچی درون کی خُدا همکاران ایسیم، شیمی جا خواهش دَریم کی خُدا فیضَ هچین بدَس ناوَرید.


تَرسم، نُکونه زحمتی کی شمرأ بِکِشئم لا بِبه.


زیندگی كلامَ قائم بدارید، تا مسيحِ وَگردستنِ روجِ درون افتخار بُكونم كی هچین نُدوَستم و هچین زحمت نکشِئم.


خُداوندْ عیسی درون اُميد دَرم كی تيموتائوسَ خَیلی زو شیمی ورجه اوسه كونم تا شیمی حالِ جا واخبر بَبم و می ديل شاد بِبه.


اَنه واسیه کی من زحمت کشَم و تمانِ می قوت امرا بواسطه ی اونکی می درون قوت امرا کار کونه، تقلا کونَم.


چون شُمان اَی براران، اَمی زحمت و کار کودَن شیمی یاد دَره: کی شبنده روج کار کودیم تا اُ موقع کی خُدا انجیلَ شمرأ اعلام کودن دَریم، هیکّسِ سَربار نیبیم.


آخربسر، پس، اَی براران، امان خُداوند عیسی درون شیمی جا خوائیم و التماس کونیم، هُطوکی اَمی جا شمرأ فاراسه کی چطو بایستی زیندگی بُکونید و خُدایَ راضی بُکونید، هَطوکی انجام دیئیدی، اَ کارَ ویشتر و ویشتر بُکونید.


اَی براران، شیمی جا خواهش کونیم کی تنبلانَ نصیحت بُکونید؛ ترسوئانَ تشویق بُکونید؛ ضعیفانَ کمک بُکونید؛ همتان امرا صبور بیبید.


پیر مرداکَ تشر نَزن، بلکی اونَ تی پئر مانستن تشویق بُکون، و جوانانَم تی برارانِ مانستن،


اوشانیَ کی گناهِ درون پافشاری کونیدی، همتانِ جُلو تشر بزن تا الباقی بَترسید.


اُ کشاورز کی سخت کار کونه بایستی اولتّا کسی بِبه کی خو محصولِ جا بهره بَره.


و مناسبِ وقت درون اُ واده آشکار بُبوست، اُ کلامِ درون کی اونِ اعلام اَمی نجات دهنده خُدا حُکمِ امرا، مَره واسپارده بُبوسته.


اَنه واسی تَره کْرِتِ جزیره درون وَئَشتم، تا نصفه نیمه کارانَ، سر و سامان بِدی و هُطوکی تَره بگفتم، هر شار درون ریش سفیدانی بَنی.


اَ چیانَ اعلام بُکون؛ و تمانِ اقتدارِ امرا تشویق و توبیخ بُکون. وَئنلان ایکَس تَره نیده بو بیگیره.


شیمی رهبرانِ جا اطاعت بُکونید و اوشانِ تسلیم بیبید؛ چونکی اوشان شیمی جانانِ جا حفاظت کونیدی، و بایستی حساب پس بَدید. وَئلید اوشان اَ کارَ شادی اَمرا بُکونید نه آه و ناله مرا، چونکی اَن شیمی نفع نیه.


شیمی رهبرانَ به یاد بدَرید، اوشان کی خُدا کلامَ شمرأ بگفتید. اوشانِ زیندگی شیوه عاقبتَ نیگا بُکونید و اوشانِ ایمانِ جا سرمشق بیگیرید.


اُ هفت ستاره كی می راستِ دَس درون بیده ای و اُ هَفتا چراغدانِ طلا راز اَنه: اُ هَفتا ستاره، هَفتا کليسا فیریشته‌ئانيد، و اُ هَفتا چراغدان، هَفتا كليسا ايد.


«پِرگامومِ كليسا فیریشته ره بينیويس: «اونكی تيجِ دو دَم شمشیر دَره، اَطو گه:


«و تياتيرا كليسا فیریشته‌ ره بينیويس: «خُدا پسر، كی اونِ چومان آتشِ وَلِ مانه و اونِ پائان برق دکفته مفرقِ مانستنِ، اَطو گه:


دانم كی می نامِ خاطری صبرِ امرا تاب آوری و تحمل کونی و خسته نُبوستی.


«اِسميرنا كليسا فیریشته ره بينیويس: «اون کی اوّلِ و اون کی آخرِ، اون کی بَمرد و زنده بُبوست، اَطو گه:


«و ساردِسِ کلیسا فیریشته ره بينیويس: «اونكی خُدا هَفتا روح و هَفتا ستاره‌ یَ دَره، اَطو گه: تی اعمالِ جا واخَبرم. اَنه واسی سرشناسی کی زنده ای، ولی بَمرده‌ئی.


« لائودیکیه كليسا فیریشته‌ ره بينیويس: «اونکی آمین ایسه، اونکی وفادار و حقیقی شاهدِ، اونكی خُدا خلقتِ سرچشمه ایسه، اَطو گه:


«فیلادِلفیه کلیسا فیریشته ره بينیويس: «اونكی قُدوس ایسه، اونکی حقِّ، اونکی داوودِ كليدَ دَره، اونکی وازَه كونه و هیكّس نتانه دَوَدِه و اونکی دَودِه و هیكّس نتانه واکونه، اَطو گه:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ