Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 5:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 همدیگرَ ایتا ماچی امرا کی دوست داشتنِ جا آیه، سلام بیگید. شمان همتانِ ره کی مسیحِ درونید، صلح و سلامتی بایه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

14 سلام علیکٚ موقع، کس‌کسَ موحبتٚ اَمرأ مأچی بدید. سلامتی و آرامش تومامٚ شِمرِه ببه کی مسیحٚ شین ایسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 کس‌کسَ می جَا، مسیحی محبتٚ اَمرأ مأچی بدید. آرأمٚش شومأ همٚتأنٚ رِه کی عیسای مسیحٚ شین ایسید، بٚبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 کس کسه یکته موچی همرأ کی دوست دأشتن أجی أنه، سلام بوگؤین. شمه همه ته به کی مسیح مئن ایسأین، صلح و سلامتی بأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 5:14
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَگه فقط شیمی برارانَ سلام بیگید، دیگرانِ جا چی سرتری دَریدی؟ مگه حتی بُت پرستِ مردومانم، هه کارَ نُکونیدی؟


شمرأ سلامتی و آرامش بجا نئم؛ می آرامش و سلامتیَ شمرأ فَدَم. اونچی من شمرأ فَدَم، اوطو نیه کی دُنیا شمرأ فَده. وَئنلانید شیمی دیل پریشان ببه، وَئنلانید شیمی دیل هراسان ببه.


اَشانَ شمرأ بگفتم تا می درون آرامش بدَرید. دُنیا درون شمرأ زحمت و عذاب نئَه؛ ولی شیمی دیل قُرص ببه چونکی من دُنیای حریفا بوستم.»


هو روج غروب دَم، کی هفته اولتا روج بو، شاگردان جمَ بوسته بید و یهودیانِ ترس جا درانَ قُلف بُکوده بید، عیسی بامو و اَشانَ میان بأسا و بگفت: «سلام به شُمان!»


هشت روج بازون، عیسی شاگردان بازَم خانه درون ایسابید و توما اوشانَ مرا ایسابو. با اَنکی دران قُلف بو، عیسی بدرون بامو و اَشان میان بأسا و بگفت: «سلام به شُمان!»


تمانِ اوشانی کی روم شارِ درون ایسائید کی خُدا اوشانَ دوست دَره و دعوت بُبوستیدی تا جه مُقّدسین بیبید: فیض و صلح و سلامتی جه خُدا طرف، اَمی پئر، و عیسی مسیحِ خُداوندْ، شمرأ ببه.


همدیگره ایتا مقّدس ماچی اَمرا سلام بیگید. تمانِ مسیحِ کلیسائان شمرأ سلام فارسانیدی.


پس هسّا اوشانِ ره كی مسیحْ عیسی درونید، دِه هی محكوميتی نَنه،


اونِ واسی ایسه کی شُمان مسیحْ عیسی درونید. اُ مسیحْ عیسی کی خُدا طرف جا اَمی واسی حکمت بُبوسته، يعنی صالحی، قُدّوسيت و آزادی.


تمانِ برارانی کی اَیا ایسائید شمرأ سلام فارسانید. مُقدّسِ ماچی اَمرا همدیگره سلام بیگید.


مُقدّس ماچی اَمرا همدیگرَ سلام بگید.


پس اگر اینفر مسیح درون بِئسا، تازه خلقت ایسه. هرچی کی کُهنه بو دِه تمانا بوسته؛ الان، همه چی تازه بُبوسته.


خُدای پئر طرفِ جا و خُداوند عیسی مسیح طرف جا، براران ره صلح و سلامتی و محبت ایمان مرا بِبه.


تمانِ برارانَ ایتا مقدّس ماچی امرا سلام فاراسانید.


اوشانِ ره کی بنا به خُدایِ پئرِ پیشدانی، و بواسطه خُدا روحِ کار، کی تقدیس کونه، عیسی مسیحِ فرمانبردنِ واسی و اونِ خون کی اوشانِ سر بپاشانه بُبوسته، انتخاب بُبوستید: فیض و صلح و سلامتی فت و فراوان شمرأ بایه.


امید دَرم خَیلی زو، تَره بیدینم و رو دَر رو گب بزنيم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ