Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 1:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 ولی خُداوندِ کلام تا ابد مانه.» و اَ کلام، اُ خُبِ خبر ایسه کی شمرأ اعلام بُبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 ولی خوداوندٚ کلام تا اَبد باقی مأنه.» و اَن او کلامی ایسه کی شمرَ بشارت بدَه‌ییدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 امّا خودا کلام تأ اَبد مأنِه.» اَ کلام کی شٚمٚره‌یٚم وأگویا بوبوسته هو اینجیلٚ پیغأم ایسه کی نیجأتٚ وأسی بأمؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 ولی خداوند کلؤم تا ابد مؤنه.» و ای کلؤم، او خؤرم خبر ایسه کی شمره اعلؤم بوبؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 1:25
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چونکی حئیقتن، شمرأ گَم، تا آسمان و زمین از بین نشه، نُخطه یا ایتا حمزه، توراتِ جا هرگس از بین نخوائه شئون، تا اَنکی همه ذرّه انجام ببه.


«جه اَ رو، سَألتره کی آسمان و زمین فُگورده تا اَنکی ایتا نخطه جه تورات بی اعتبار ببه!»


در آغاز کلمه بو و کلمه خُدا مرا بو و کلمه، خُدا بو؛


کلمه انسان بُبوست و اَمی میان بأسا. اَمان اون جلالَ بیده ئیم، جلالی لایق اُ ایتا دانه پسر کی پئر جا بامو کی پُر جه فیض و حئیقته.


چونکی تصمیم بیگیفته بوم شیمی میان هیچی ندَنَم جغیر عیسی مسیح، اونم مصلوب بُبوسته عیسی.


اون بامو و صلح و سلامتی خُبِ خبرَ شمرأ کی دور بید و اوشانِ ره کی نزدیک بید، اعلام بُکود.


هرچن کی من تمانِ مُقدّسین میان همه کسِ جا کم تَرینَم، اَ فیض مَرا فدَه بُبوست تا مسیحِ اَ بی حد و حساب گنج ئانَ غیر یهودیانِ ره اعلام بُکونم،


و مناسبِ وقت درون اُ واده آشکار بُبوست، اُ کلامِ درون کی اونِ اعلام اَمی نجات دهنده خُدا حُکمِ امرا، مَره واسپارده بُبوسته.


و خُدا کلامِ خُبی مزه و دوران آینده قوتانِ مزه یَ بچیشتید،


اَشانِ ره آشکار بُبوست کی نه خوشانَ، بلکی شمرأ خیدمت کودیدی، اُ موقع کی اُ چیانِ باره گب زئید کی الان اونَ انجیلِ پیغام آورانِ جا ایشتاویدی. اوشانِ جا کی بواسطۀ روح‌القدّس کی آسمان جا اوسه بُبوسته، اُ خُبِ خبرَ شمرأ دیئیدی. حتّی فیریشته ئانم آرزو دَریدی اَ چیانَ بیدینید.


چونکی شُمان ایوارده بزا بُبوستید، نه اُ تخم جا کی ازبین شه بلکی اُ تخم جا کی ازبین نیشه، یعنی بواسطه خُدا کلام کی زنده ایسه و تا اَبد مانـه.


و قُنداق زاکانِ مانستن، روحانی پاکِ شیرِ ذوقَ بدَرید تا بواسطه اون، نجاتِ درون رشد بُکونید،


و اَمان، پیغمبرانِ گبانَ کی شه اطمینان کودن، دَریمی کی خُبِ شیمی یاد بمانه، ایتا چراغ مانستن کی ظُلماتِ درون فتاوه تا اُ وقت کی صوبِ دَم بِبه و صُبِ ستاره شیمی دیلانِ درون، روشنَ به.


اونچی کی در آغاز بو، اونچیَ کی اَمان بیشتاوستیم و اَمی چومانه امرا بيده‌ايم، اونچیَ كی فندرستیم و اَمی دَسانِ امرا اونَ لمس بُكوديم، يعنی زیندگی کلامَ، کی اونَ شمرأ اعلام کونیم.


اُ کلام كی اَمان بيده‌ايم و بيشتاوستیم شمرأ اعلام كونيم، تا شُمانَم اَمی امرا رفاقت بدَرید؛ حئققتن هم اَمی رفاقت پئر و اونِ پسر، عيسی مسيح امرا ایسه.


بازین ايتا دِه فیریشته کی آسمانِ میان پرواز کودَن دوبو بيدِم و اَبدی اِنجيلَ خو امرا داشتی تا اونَ اوشانیَ کی زمين درون ایسائید، و هر ملّت و طایفه و زوان و مردومَ اعلام بُکونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ