Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل یوحنا 3:1 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 بيدينيد پئر چنقد امرا محبت بُکوده، تا خُدا زاکان دوخواده بیبيم! و هطوئم ايسيم! اَنکی دُنیا امرا نیشناسه، اَنه واسیه کی اونَ نشناخته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

1 فأندٚرید کی خودایی کی پئر ایسه چنقذر اَمٚرَه دوس دأره کی اَمٚرَه خو زأکأن دؤخأده و هطویم ایسیم. امّا دونیأ مردوم، اَ مطلبَ درک نوکونٚده چونکی خودایَ او طوری کی ایسه نشنأسٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 بَینین پِئر، چنی امره محبّت بوده تا خدا زاکؤن دوخونده ببیم! و هیطورم ایسّیم! اونکه دنیا أمره نشنَئسنه هینه وسه ایسّه که اونه نشناخته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل یوحنا 3:1
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و نه دِه خوائید مَردن چونکی فیریشته ئان مرا برابر بید. اوشان خُدا زاکانید، چره کی مُرده ئان جا زنده بُبوستید.


ولی تمان هوشانیَ کی اونَ قُبیل بُکودید، اَ حقَّ فَدَه کی خُدا زاکان بیبید، یعنی هر کَسَ کی اونِ نامَ ایمان باوَرْد؛


و نه فقط ملّت واسی، بلکی تمان خُدا زاکانِ ره، کی سراسر دُنیا درون پخش ایسیدَ جمَ کونه و ایتا بُکونه.


ولی اَشان همه یَ می نام خاطری شیمی مرا خوائید کودن، چون اونی کی مَرا اوسِه بُکوده یَ نشناسیدی.


اَ کارانَ خوائید کودن، چونکی نه آسمانی پئرَ ایشناسیدی، نه مَرا.


«اَی عادل پئر، دُنیا تره نیشناسه، ولی من تره ایشناسم، و اَشان دانیدی کی تو مَره اوسِه کودی.


«چونکی خُدا دُنیا یَ اَنقد دوست دَشتی کی خو ایتا دانه پسرَ فَدَه تا هرکی اونِ ایمان باوره هلاک نبه، بلکی ابدی زیندگی بیاوه.


ولی خُدا اَطو خو محبتَ اَمرا نیشان بدَه، اُ زمات کی اَمان هنو گُناکار بیم، مسیح اَمی واسی بَمرد.


چونکی خلقت تمانِ ذوقِ اَمرا خُدا پسرانِ ظاهر بوستنِ رافا ایسَه.


خود خلقت ئَم فسادِ نوکری جا آزاد خوائه بوستن و خُدا زاکانِ پر جلالِ آزادی درون سام خوائه داشتن.


اونکی خو پسرَ مضاقا نُکود، بلکی اونَ اَمان همتانِ ره فَدا بُکود، مگه اونِ امرا همه چیَ دَس و دلبازی مرا، امرا نخوائه فدَن؟


«و من شمرأ پئر خوائم بوستن و شُمان می پسران و دختران خوائید بوستن، خُداوندِ قادر مطلق اَنه گه.»


چونکی مسیحْ عیسی درون شُمان، همتان بواسطه ایمان، خُدا پسرانید.


و اگر شُمان مسیح شین ایسید، پس ابراهیمِ نَسلید و بنا به واده، وارثانم ایسید.


چونکی شُمان بَمردید و شیمی زیندگی مسیح اَمرا خُدا درون پنهان ایسه.


خُدا زاکان و ابلیس زاکان اَطو آشکارَ بید: اونکی صالحیَ بجا ناوره، خُدا جا نیه و اونکی خو برارَ دوست ناره خُدا جا نیه.


ای عزيزان، هسّا اَمان، خُدا زاکانیم ولی حَلا اونچی کی قراره بیبیم هنو آشکار نُبوسته؛ ولی دَنیم وقتی كی اون ظهور كونه، اونِ مانستن خوائیم بوستن، چونکی اونَ هُطوکی ایسه، دینیم.


اَطويی محبت اَمی ميان کاملَ بوسته، تا داوری روج میان اطمینان بدَریم. چون اَ دُنیا درون اَمان هُطوکی اون ایسه، ایسیم.


هر کی پيروز بِبه، اَنَ به ارث بَره، و من اونِ خُدا خوائم بوستن و اون می پسر.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ