Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل یوحنا 2:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 وَئالید اونچیَ کی جه بنا بیشتاوستیدی شیمی درون بمانه؛ اَگه اونچیَ کی جه بنا بیشتاوستید شیمی درون بمانه، شُمان هم پسر درون و هم پئر درون مانیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

24 شیمی ایمأنَ جٚه اونچی کی جٚه اوّل بشتأوستید حیفظ بوکونید چونکی اگه اَطو بوکونید، همیشٚک خودایٚ پئر و اونی پٚسرٚ اَمرأ ایتأ نیزدیکٚ رأبطه دأریدی

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 بدارین اوچی که از اول بشتوسین شیمه میئن بوموئنی؛ شمرم ریکه میئن و پئر میئن موئنین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل یوحنا 2:24
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هَطوکی خادمان کلام و شاهدانی کی جِه اَ سر اُ جریاناتَ خوشان چومان مرا بیده بید، اَمَره واسپاردید،


«اونچیَ کی خوائم شمرأ بَگم خُب بیشتاوید: انسان پسر مردومِ دَسِ مرا تَسلیم خوائه بوستن.»


عیسی جواب بدَه: «اَگه کَسی مَرا دوست بدَره، می کلامَ بجا اَوره، و می پئر اونَ دوست خوائه داشتن، و اَمان اون ورجه اَئیم و اونِ اَمرا زیندگی کونیم.


اَگه می درون بمانید و می کلام شیمی درون بمانه، هر اونچی کی خوائیدی بطلبید کی اون، شمرأ انجام خوائه بوستن.


اُ کَس کی می تَنَ خوره و می خونَ نوشه، می درون مانه و من اون درون.


پس عیسیَ بگفتید: «تو کیسی؟» عیسی جواب بدَه: «هون کی جه بنا شمرأ بگفتم.


شُمانَم ای فيليپيان، خُب دَنيدی كی، بعد اونكی مُقدونيه‌یَ ترکَ كودم، هی كليسايی جغیر شُمان، انجيلِ کارِ بنا ره، دخل و خرج درون می امرا شريک نُبوست.


مسیحِ کلام، فراوانی امرا شیمی درون بمانه؛ تمانِ حکمت اَمرا همدیگرَ پند و تعلیم بِدید، مزامیر، سرودئان، و آواز ئانِ امرا کی خُدا روحِ جا ایسه، شُکر کودَنِ امرا شیمی دیلانِ درون خُدا ره بخوانید.


پس اَمی حواس بایستی اونچی کی بیشتاوستیمِ سَر، ویشتر بمانه، نَبه کی اونِ جا منحرف بیبیم.


چونکی اَمان مسیحِ درون شریک بُبوستیم، اگر راس راسی اِطمینانیَ کی جه اول داشتیم تا به آخر قایم بداریم.


اُ کلام كی اَمان بيده‌ايم و بيشتاوستیم شمرأ اعلام كونيم، تا شُمانَم اَمی امرا رفاقت بدَرید؛ حئققتن هم اَمی رفاقت پئر و اونِ پسر، عيسی مسيح امرا ایسه.


ولی اَگه نور درون زیندگی بُکونیم، هُطوکی خُدا نور درون ايسا، همديگر امرا رِفاقت دَریم و اونِ پسره خون عيسی، جه هر چی گُناه، امرا پاکَ كونه.


ای عزیزان، من ایتا تازه حكم شمرأ نينیويسَم، بلكی هو قدیمِ حکمِ کی جه بنا دَشتیدی. اَ قدیمِ حكم، هو کلامی ایسه کی بیشتاوسته بید.


هرکی خُدا حُکمانَ عمل بُکونه، خُدا درون مانه و خُدائَم اونِ درون. بواسطه اُ روح کی امرا ببَخشه، جه اَیا دانیم کی اون اَمی درون ایسا.


جه اَيا دَنيم كی اونِ درون مانیم و اون اَمی درون، چونكی خودشِ روحِ جا امرا فَده دَره.


اونکی اعتراف كونه عيسی خُدا پسرِ، خُدا اونِ درون مانه و اون خُدا درون.


پس اَمان محبتیَ كی خُدا امرا بُکوده، بشناختیم و اونَ واور دَریم. خُدا محبتِ و اُ کَس كی محبت درون مانه، خُدا درون مانه و خُدا اونِ درون.


اُ حئیقتِ واسی کی اَمی درون نَئه و تا ابد اَمی امرا مانه.


هركس كی مسيح تعلیم جا پیش دَکفه و اونِ درون ثابت نَمانه، خُدایَ ناره. هركس کی اونِ تعلیمِ درون ثابت بمانه، هم پئرَ دَره و هم پسرَ دَره.


چون خَيلی ذوق بُکودم، اُ موقع کی براران باموئید و گُوائی بدَئید کی ’حئیقت‘ درون زیندگی کونی و راس راسی ئَم کی حئیقت درون زیندگی کودن دری.


«من زو اَيم. اونچیَ کی دَری، قایِم بدار تا ایكس تی تاجَ تی جا فینگیره.


پس اونچیَ كی بیگیفتی و بيشتاوستی، بياد باوَر؛ اونَ بِدار و توبه بُكون. اگر بيدارَ نیبی، دوزدِ مانستن اَيم و تو واخُب نیبی کی چی ساعتی تی ضد خوائم اَمون.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ