Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل یوحنا 2:15 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

15 دُنيا و اونچیَ كی اونِ درون نَئه، دوست ندَرید. اَگه اینفر دُنيایَ دوست بدَره، پئر محبت، اونِ درون دیّنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

15 اَ دونیأیَ کی پور جٚه گونأیه دیل دٚنوٚدید، هطویم اونچی‌یَ کی اونی شینه. اونی کی اَجور چیزأنَ دیل دٚوٚده، رأس‌رأسِی نیشأن دِهه کی اَمی پئر خودایَ هیذره دیل دٚنوٚسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

15 دنیا و او چیزونی که اونه میئن هنّه، دوست ندارین. اگه ینفر دنیا دوست بداری، پئرِ محبت، اونه میئن ننه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل یوحنا 2:15
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایوار ده، ابلیس اونَ ایتا پیله کوهِ توکِ سر ببَرد و تمانِ دُنیا مملکتان و اوشانِ شکوه و جلالَ، اونَ نیشان بدَه


«هیکّس دوتا اربابَ خیدمَت نتانه کودن، چونکی یا اینفرِ جا خَفت خوائه داشتن و اویتای دوست دَره، و یا اینفرَ میرایی دَره و اویتایَ پست ایشماره. شُمان نتانید هم خُدا بَنده بیبید، هم پول بَنده.»


هی غُلامی دو اربابَ خیدمَت نتانه کودن، چونکی اینفر جا خَفت خوائه داشتن و اویتای دوست دَره، و یا خوره اینفرَ ره فدا کونه و اویتایَ پست اِشماره. نتانید هم خُدا بَنده بیبید، هم پول بَنده.»


اَگه دُنیا شین بید، دُنیا شمرأ خو کَسان مانستن دوست دَشتی. ولی چونکی دُنیا شین نیئید، بلکی من شمرأ دُنیا جا سیوا بُکودم، دُنیا شیمی جا خَفت دَره.


و دِه اَ دُنیا مانستن نیبید، بلكی شیمی فکرِ تازه بوستنِ مرا، عَوضَ بید. اُ موقع تانیدی خُدا اراده یَ بفهمید، اونِ خب، پسندیده و کاملِ اراده یَ.


یعنی هسّا من مردوم تائید دُمبال دَرم یا خُدا تائید؟ یا تقلا کونم کی مردومَ راضی بُکونم؟ اگر هُطو مردوم راضی کودن دُمبال بوم، مسیحِ نوکر نُبُوم.


و زماتی اوشانِ درون زیندگی کودن دیبید، اُ موقع کی اَ دُنیا رائانِ درون و هوا قدرتِ رئیس، یعنی ابلیسِ جا اطاعت کودید، هو روحِ جا کی هَسا ئَم نافرمانی زاکانِ درون عمل کونه.


چونکی پول دوستی هر رَقَم بَدی، ریشه ایسه. و هه پولِ حرصِ واسی ایسه کی بعضیان ایمانِ جا دورَ بیدی، و خوشانَ خَیلی دَردانِ گرفتار بکودیدی.


پاک و خالص دینداری اَمی پئر، خُدا دید درون اَنه : یتیمان و ویوه زناکان دسَ مصیبت درون گیفتن و امرا اَ فاسد دُنیا جا دور داشتن.


اَی زیناکاران، مگه نانیدی که دُنیا مَرا دوستی کودن خُدا مَرا دُشمندی کودَنه؟ پس هرکس اَنه دُمبال دِبه کی دُنیا مَرا دوستی بُکونه خورَه خُدا دُشمند بُکوده دَره.


ولی اَگه اینفر دُنیا مال و منالَ بدَره و خو برارَ محتاج بیدینه، ولی اونِ جا خو رحم مضاقا بُکونه، چُطو خُدا محبت اَجور آدمِ درون مانه؟


اوشان دُنیا جا ایسید و جه اَرو اونچیَ کی گیدی جه دُنیایِ، و دُنیا اوشانَ گوش کونه.


هركی خُدا پسرَ ایمان دَره، اَ گُوائیَ خو درون دَره. ولی اونکی خُدا گُوائیَ واور نُکونه، اونَ دوروغگو دَنه، چون اُ گُوائی کی خُدا خو پسر باره فَده، واور نُکوده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ