Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل یوحنا 2:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 ولی هرکس کی خو برارِ جا خَفت بدره، تارکی درون ایسَه و تارکی درون قدم اوسانه و اون نَنِه کی كويا شئون دَره، چونكی تارکی اونِ چومانه کورَ کوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 امّا اونی کی خو همنویَ دوس نأرِه، تأریکی دورونی اَویره و نأنِه کویه شؤئؤندره، چونکی تأریکی اونی چومأنَ کورَ کوده کی نتأنه رأیَ بیدینه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 ولی هرکی که خو برارَ جی نفرت دَئنه تاریکی میئن ایسَنه و تاریکی میئن قدم ویگینه، او نودوئنه کوره شنه چونکه تاریکی اونه چیشمونِ کورَ گوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل یوحنا 2:11
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اَشانَ بگفت: «نور ایپچه ده شیمی اَمرایه. پس تا زماتی کی هنو نورَ دَرید، راه بشید، نبه کی تارکی شمرأ فورِه. اونکی تارکی درون راه شه، نانه کویا شه.


«خُدا اَشان چومانَ کورَ کوده، و اوشانِ دیلانَ سنگَ کوده، تا خوشان چومان مرا نیدینید، و خوشان دیل مرا نفهمید و وانگردید تا اوشانَ شفا بدَم.»


ولی اَشانِ فیکران تاریکَ بوستِ، چونکی هو نقاب عهد عتیق خواندن موقع تا ایمروج باقی بمانسته و اوساده نُبوسته، چونکی فقط مسیح درون اوساده به.


اَ دُوره خُدا بی‌ایمانانِ فیکرانَ کورَ کوده تا مسیح جلالِ انجیل نورَ کی خُدا دیمه، نیدینید.


چونکی اَمانم ایی زمات نادان بیم، نافرمان و گُمراه بیم، همه جور هوا و هوس و خوشی ئانِ نوکر بیم، حسودی و کینه درون زیندگی کودیم. مردوم اَمی جا خفت داشتید و امان همدیگرِ جا.


چون هرکسی کی اَ صفتانَ ناره، اَنقدر کوره کی خو پا جُلُویَ نیدینه، و جه یاد بَبرده کی خو قدیمِ گُنائانِ جا پاکَ بوسته.


اَگه بیگیم اونِ مَرا رِفِقیم؛ ولی تارکی درون زیندگی بُکونیم، دوروغ گیم و حقیقتَ عمل نُکونیم.


هرکس کی خو برارَ دوست دَره، نور درون مانه و هیچی اونِ درون نیه، کی بتانه اونَ تاشا دِه.


هرکس كی گه نورِ درونِ، ولی خو برار جا خَفت دَره، هنو تارکی درون ایسا.


اونکی خو برار جا خفت بدَره قاتلِ، و شُمان دَنیدی هی قاتلی نیه کی اونِ درون ابدی زیندگی بمانه.


اَگه ایکس بگه، خُدایَ دوست دَره ولی خو برار جا خَفت بدَره، دوروغگوئه. چون اُ كَس کی خو براره دينه و دوست ناره، نتانه خُداییَ کی نیده یَ دوست بدَره.


چونکی گی: ”دولتمندم، مال و منال دَرَم و هیچیِ محتاج نيئَم.“ و نَنی کی بَدبخت و ذَلیل و نادار و كور و لُخت و سوختی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ