Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل یوحنا 1:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 اُ کلام كی اَمان بيده‌ايم و بيشتاوستیم شمرأ اعلام كونيم، تا شُمانَم اَمی امرا رفاقت بدَرید؛ حئققتن هم اَمی رفاقت پئر و اونِ پسر، عيسی مسيح امرا ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 بأز گم، اَمأن شیمی اَمرأ دروأره‌یٚ او چیزی گب زنیم کی خودمأن بیدِییم و بشتأوستیم کی شومأنم اَمی مأنستَن بتأنید خودایٚ پئر و اونی پٚسر عیسایٚ مسیح اَمرأ ایتأ نیزدیکٚ رأبطه بٚدأرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 او کلام که أمه بدیم و بشتوسیمِ شیمه به اعلوم کوئنیم تا شمه هم أمِه أمره رفاقت بدارین؛ حقیقتا هم أمه رفاقت پئر و اینه ریکه، عیسی مسیح أمره ایسّه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل یوحنا 1:3
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ویشتر جه اَن دُنیا درون نئسم، ولی اوشان دُنیا درون ایسائید؛ من تی ورجه اَیم. اَی قدّوس پئر، اوشانَ تی نام اَمرا کی مَرا فدَئی حفظ بُکون، تا ایتا بیبید، هُطو کی اَمان ایتا ایسیم.


تا همه ایتا بیبید، هُطوکی تو اَی پئر می درونی و من تی درون، کی اوشانم اَمی درون بیبید، تا دُنیا ایمان باوره کی تو مَرا اوسِه کودی.


«اَی عادل پئر، دُنیا تره نیشناسه، ولی من تره ایشناسم، و اَشان دانیدی کی تو مَره اوسِه کودی.


و ابدی زیندگی اَنه، کی تره، تنها حئیقتی خُدا، و عیسی مسیحی کی تو اوسِه کودیَ، بیشناسید.


اُ کَس کی اَنه بیدِه، گُوائی دئه تا شُمانم ایمان باورید. اونِ گُوائی راسته و اون دَنه کی حئیقتَ گِه.


«هسّا اَمان شمرأ خُب خبر دیئیم کی خُدا اونچی کی اَمی پئرانَ واده بده بو،


«” فندرید، اَی شُمان کی رخشن گیریدی، حیرانَ بید و هلاکَ بید، چون شیمی روجانِ درون کاری کونم، کی هرچقد اونَ شمرأ بیگید، هرگس واور نخوائید کودن“»


اوشان خوشانَ، وقف اَن بُکودید کی رسولان جا تعلیم بیگیرید، و هَم وقف مشارکت دیگر ایمانداران اَمرا و نانَ پلکَ کودن و دُعا، بُکودید.


چونکی من در حق کسی کوتائی نُکودم بلکی خُدا پیغامَ همه ذرّه، شمرأ اعلام بُکودم.


چونکی اَمان نتانیم اونچی کی بیده ئیم و بیشتاوسته ئیم، واگویا نُکونیم.»


اوشان خودشان خواستیدی اَ کار بُکونید؛ و راس راسی اوشان اورشلیم ایماندارانِ مَدیون بید. چون اَگه غیر یهودیان، روحانی برکاتِ درون یهودیان اَمرا شریک بُبوستید، یهودیانَم بایستی برکات مالی درون اوشانَ خیدمت بُکونید.


اونِ واسی ایسه کی شُمان مسیحْ عیسی درونید. اُ مسیحْ عیسی کی خُدا طرف جا اَمی واسی حکمت بُبوسته، يعنی صالحی، قُدّوسيت و آزادی.


خُدا وفادارِ، اُ خُدایی کی شمرأ به رفاقت خو پسر اَمرا، اَمی خُداوند عيسی مسيح، دعوت بُکوده.


ای براران، هسّا خوائم انجیلیَ کی شمرأ موعظه بُکودم شیمی یاد باورم، هو انجیلی کی اونَ قُبیل بُکودید و اونِ درون پابرجائید.


خُداوندْ عیسی مسیح فیض و خُدا محبت و روح القدّسِ رفاقت، شیمی همتانِ اَمرا بِبه.


اَ راز اَنه کی غیر یهودیانم مسیح عیسی درون و بواسطه ی انجیل، هم ارثید و هو تنِ اعضا ایسید و خُدا واده درون شریکید.


من اَ حقَّ دَرم كی شیمی همتانِ باره اَجور حسی بدَرَم، چره کی می دیل درون جا دَریدی، چونکی شُمان همتان می مرا خُدا فیض درون شریکید، هم می زندان دَکَفتنِ درون، و هم دفاع کودن انجيل جا و اونِ حئیقتِ ثابت کودن.


پس اَگه مسيحِ درون ديلگرمی دَرید، اَگه اونِ محبت شیمی تسلی باعث به، اَگه خُدا روحِ درون رفاقت دَریدی، اَگه مهربانی و دیلسوجی نَئه،


تا مسيح و اونِ زنده بوستنِ قدرتَ بشناسم و اونِ عذاب ئان درون سَام بدَرم، و اون مرگ درون، اونِ مانستن بَبم،


اون، اَمرا تاریکی قلمرو جا رهایی بدَه و خو عزیز پسرِ پادشائی سمت اوسه کود،


و تا خُدا پسر آمونِ رافا آسمانِ جا بیبید، کی خُدا اونَ مُرده ئانِ جا زنده بُکود، یعنی عیسی، کی اَمرا اُ غضبِ جا کی در پیشِ رهایی دِئه.


اوشانی کی اَشانِ اربابان ایماندار ایسید، نبایستی برار بودَن خاطری، اَشانَ کمتر حُرمت بَنید؛ بلکی بایستی اوشانَ بختر خیدمت بُکونید، چون اوشانی کی اَ خیدمت درون منفعت بَریدی، ایماندار و عزیزید. اَ چیانَ اوشانَ تعلیم بَدَن و تشویق بُکون کی اَطو بُکونید.


هُطوکی مزمور کتاب گه: «تی نامَ می برارانِ ره اعلام خوائم کودن؛ و جماعتِ میان تی ستایشَ خوائم خواندَن.»


پس اَی مقدّسِ براران، اَی شُمان کی آسمانی دعوتِ درون شریکید، شیمی چوم عیسیَ بِبه کی رسول و پیله کاهن ایسه، کی اونَ ایمان داریم و اونَ اعتراف کونیم.


چونکی اَمان مسیحِ درون شریک بُبوستیم، اگر راس راسی اِطمینانیَ کی جه اول داشتیم تا به آخر قایم بداریم.


من کی خودم ایتا جه ریش سفیدان ایسَم و مسیحِ رنج ئانِ شاهد بوم و اُ جلالِ درون کی آشکارَ به شریکم، اُ ریش سفیدان کی شیمی میان ایسائیدَ سفارش کونَم:‏


چون اُ موقع کی اَمی خُداوند عیسی مسیحِ قوت و اونِ اَمونَ شمرأ اعلام بُکودیم، داستانانِ دُمبال کی زرنگی امرا بساخته بُبوسته بِبه، نُشوبیم بلکی اَمی چومانِ امرا اونِ جلالَ بیده بیم.


اونچی کی در آغاز بو، اونچیَ کی اَمان بیشتاوستیم و اَمی چومانه امرا بيده‌ايم، اونچیَ كی فندرستیم و اَمی دَسانِ امرا اونَ لمس بُكوديم، يعنی زیندگی کلامَ، کی اونَ شمرأ اعلام کونیم.


اَنه، پیغامی كی اونِ جا بيشتاوستیم و شمرأ اعلام كونیمی: کی خُدا نورِ، و اونِ درون هی ذره تارکی نَنه.


ولی اَگه نور درون زیندگی بُکونیم، هُطوکی خُدا نور درون ايسا، همديگر امرا رِفاقت دَریم و اونِ پسره خون عيسی، جه هر چی گُناه، امرا پاکَ كونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ