Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 8:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 ولی بپائید، شیمی اَ حقّ باعث و بانیِ اَن نَبه کی ضعیفِ آدمان تاش بُخورید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 ولی بٚپأیید کی مبادأ شیمی آزأدی اَطوچی گوشتٚ خوردنٚ میأن، بأعیث بٚبه او مسیحیأن کی جٚه شومأن سوست‌تر ایسٚد لغزش بوخورد و جٚه رأ بٚدر بٚشٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 ولی مواظب ببین شیمه ای حق باعث و بانی ای نبی که ضعیف آدمون گراخورن .

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 8:9
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«واخُب بیبید کی هیّتا جه اَ کوجدانه ئانَ پستَ نُکونید، چونکی شمرأ گَم کی اَشانِ فیریشته ئان آسمانِ میان، همیشک می پئرِ دیمَ کی آسمانِ درون ایسا، دینیدی.


امان كی قوی ایسیم، بایستی اوشانیَ کی ضعیف ایسید، تحمل بُکونیم و اَمی خوشحال کودَنِ دُمبال نيبيم.


هیکّس خو منفعت دُمبال نَبه، بلکی خو همساده منفعت دُمبال بِبه.


ولی اَگه اینفر شمرأ بگه: «اَ گوشت بُتانِ پیشکشی ایسه.» اُ موقع اُ کَسِ واسی کی اَ گبَ شمرأ بزه و وجدانِ واسی اونَ نُخورید-


می منظور اُ آدم وجدانِ نه شیمی وجدان، چونکی چره بایستی اینفر دیگر وجدان می آزادی ره حُکم بُکونه؟


هیکسَ ناراحتَ نُکونید، چی یهودیان، چی یونانیان و چی خُدا کلیسایَ،


چون اَگه اینفر کی ضعیفِ وجدان دَره، تَره اَنه باره کی دانایی دَری، بیدینه کی بُتخانه درون نیشته ای و غذا خوردن دری، مگه اونم وسوسه نیبه اُ غذائانیَ کی بُتان ره پیشکش به بُخوره؟


پس وقتی اَطو شیمی برارانِ ضد گُناه کونیدی و اوشانِ ضعیفِ وجدانَ صدمه زنیدی، مسیح ضد گُناه کودن دَرید.


ضعیفانِ اَمرا، ضعیف بُبوستَم تا ضعیفانَ مسیحِ ره بدس باورم. همه کسَ ره همه چی بُبوستم تا هرجور بِبه بعضی ئانَ نجات بدم.


شرمندگی اَمرا بایستی بگم کی اَمان اَ کار ره خَیلی ضعیف بیم! ولی اَگه ایکس جرأت بدَره ایتا جریان ره گُلاز بُکونه - من بازم نادانان مانستن گب زئن درم - منم مَره جرأت دَئم اُ جریان ره گُلاز بُکونم.


کیسه کی ضعیف بِبه و من ضعیف نَبم؟ کیسه کی تاش بُخورِ و من نُسوجم؟


امان هیچ سنگی هیکسِ راه درون تانوَدیم، تا هی عیبی اَمی خیدمت درون دَنبه،


چونکی ای براران، شُمان آزادی ره دُخواده بُبوستید. فقط شیمی اَ آزادی جا ایتا فرصتِ مانستن، جسم ره استفاده نُکونید، بلکی محبتِ مرا، همدیگرَ خیدمت بُکونید.


واخُب بیبید تا، هیکّس شمرأ پوچِ فلسفه و فریب اَمرا گرفتار نُکونه، کی نه مسیح سر، بلکی آدمیانِ رسم و رُسومات و اَ دُنیا اصولِ سر پابرجا ایسه.


آزادِ مردومان مانستن زیندگی بُکونید، ولی شیمی آزادیَ ایتا سرپوش شرارت واسی چانکونید، بلکی خُدا نوکرانِ مانستن زیندگی بُکونید.


اوشانَ آزادی واده یَ فَدیدی، ولی اوشان، خودشان، فسادِ نوکر ایسید. چون هرچی کی آدمِ سر سواره، آدمی اونِ نوکر به.


ولی من، ایپچه شیکایت تی جا دَرم: اویا بعضیانَ دَری كی بَلعامِ تعليمَ بچسبَسته دَریدی؛ هونی كی بالاقِ ياد بدَه كی اسرائيلِ مردومِ جُلُو سنگی بِبه کی کفتنِ باعث به، تا اُ غذایی کی بتان ره تقدیم به، بُخوريد و بی عفتی بُکونید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ