Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 8:13 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

13 جه اَ رو اَگه غذا، می برار تاش خوردنِ باعث به، هرگس گوشت نَخوائم خوردن، نَبه کی اونِ تاش خوردنِ باعث و بانی ببَم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

13 پس اگه او گوشتٚ خوردن کی بُتٚ رِه قوربأنی بوبوسته، می برأرٚ گونأ کودنٚ بأعیث بِه، تأ عُمر دأرم جٚه اون نوخورم، نٚبه کی اونی لغزشٚ بأعیث ببم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

13 هینه واسه ، اگه غذا می برار گراخوردن باعیث بنه، هرگیز گوشت نخونم، نبون که اون گراخوردن باعث بانی ببوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 8:13
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اَنِ واسی کی اَشانَ ناراحتَ نُکونیم، دریا کنار بُشو و قرماق تَوَد. اولی ماهیَ کی بیگیفتی، اونِ دَهَنَ وازا کون. ایتا چار دِرْهَمی سکه یابی. اونِ مرا می سَام و تی سَامَ اَشانَ فَدَن.»


ولی بایستی ایتا نامه درون اَشان جا بخوائیم قربانی غذا بُتان ره، زنا، خفه بُبوسته حیوانات گوشت جا و خون جا، دوری بُکونید.


پس، بائید بازین پس همدیگرَ قضاوت نُکونیم، بلکی تصمیم بیگیرید کی هی سنگی تاش خوردن ره و یا مانعی شیمی برار راه سر ننید.


بختره کی گوشت نخوری یا شراب نُنوشی یا کاری نُکونی کی تی برارِ کفتنِ باعث به.


هیکسَ ناراحتَ نُکونید، چی یهودیان، چی یونانیان و چی خُدا کلیسایَ،


هُطوکی منم تقّلا کونم تا همه کسَ هر کار درون کی انجام دَئم راضی بُکونم. من می منفعت دُمبال نیَم، بلکی خَیلیانِ منفعت دُمبالَم تا نجات بیابید.


محبت بی ادب نیه و خو منفعت دُمبال نیه؛ محبت غیض نُکونه و کینه به دیل نیگیره؛


«همه چی مِره روایِ،» ولی همه چی فایده ناره. «همه چی مِره روایِ» ولی وَئنلانم هی چی مَره حریف ببه.


اَگه دیگران، حقّ دَریدی کی اَجور چیَ شیمی جا بخوائید، مگه امان ویشتر حقّ ناریم؟ با اَ حال امان اَ حقِّ جا استفاده نُکودیم، بلکی هر چیزیَ تاب آوریم تا هی مانعی مسیحِ انجیلِ راه سر ننَبیم.


کیسه کی ضعیف بِبه و من ضعیف نَبم؟ کیسه کی تاش بُخورِ و من نُسوجم؟


امان هیچ سنگی هیکسِ راه درون تانوَدیم، تا هی عیبی اَمی خیدمت درون دَنبه،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ