Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 8:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 چون اَگه اینفر کی ضعیفِ وجدان دَره، تَره اَنه باره کی دانایی دَری، بیدینه کی بُتخانه درون نیشته ای و غذا خوردن دری، مگه اونم وسوسه نیبه اُ غذائانیَ کی بُتان ره پیشکش به بُخوره؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 چونکی اگه اینفر خو سوستٚ ویجدأنٚ وأسی، قوربأنی گوشتٚ خوردنَ دوروست نأنِه، بیدینه کی شومأن شیمی او کأمیلٚ شنأختٚ اَمرأ کی دأریدی، بُتخأنه نهارخوری دورون نیشتِئید و اَطوچی گوشتی‌یَ خوردأندرید؛ مگه اونی دیلٚم نٚخأیه کی او غذأیَ کی بُتأنَ پیشکش بوبوسته بوخوره؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 چونکه اگه یه نفر که ضعیف وجدون دانه، تا اینه باره که دونایی دانی ، بینی که بت خونه میئن نیشتی و غذا خورده دری ، مگه اونم وسوسه نبنه او غذائانی که بتون ئبه پیشکش بنه بخوری ؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 8:10
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی بایستی ایتا نامه درون اَشان جا بخوائیم قربانی غذا بُتان ره، زنا، خفه بُبوسته حیوانات گوشت جا و خون جا، دوری بُکونید.


عیسایِ خُداوندِ درون، من دانم و قانع ایسَم کی هیچی خوره خوره نجس نیه، ولی اَگه اینفر ایچی یَ نجس بدانه، اونِ ره نجسِ.


ولی کسی کی ایتا غذا خوردن واسی شَک دَره، اَگه اونَ بُخوره محکوم به، چونکی ایمانِ اَمرا نُخورده و اونچی کی ایمانِ جا نَبه، گُناه ایسه.


هیکسَ ناراحتَ نُکونید، چی یهودیان، چی یونانیان و چی خُدا کلیسایَ،


پس پیشکش غذائانِ خوردنِ باره کی بُتانِ ره پیشکش بیدی، دَنیم کی اَ دُنیا درون «بُت هیچه،» و «جغیر ایتا خُدا، دِه خُدایی نَنه.»


هرچن کی همه اَ داناییَ ناریدی. ولی بعضیان چونکی پیشتر بُتانَ اَمرا خَیلی سر و کار داشتیدی اَگه هه الانم غذائانیَ بُخورید کی راس راسی بُتانَ پیشکش بُبوسته، چونکی اَشانِ وجدان ضعیفه، نجس بیدی.


ولی بپائید، شیمی اَ حقّ باعث و بانیِ اَن نَبه کی ضعیفِ آدمان تاش بُخورید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ