Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 7:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 ولی اَگه نتانید خوشانِ جُلُویَ بیگیرید، بایستی عروسی بُکونید، چونکی عروسی کودَن بختره، تا اَنکی شهوت آتش درون بُسوجید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 ولی اگه نٚتأنٚده خوشأنٚ نفسٚ سٚر بأش بٚبٚد، عروسی بوکوند بِیتر ایسه، چونکی عروسی کودن، جٚه شهوتٚ آتش میأن سوختن بِیتر ایسه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 ولی اگه منِئن خوشون بدارن، خا عروسی بکونن، چره که عروسی گودَن بهتره تا ای که شهوت آتش میئن بسوجن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 7:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس وقتی کی نِشه اَ چیانَ حشا کودن، بایسی آرام بیبید و تُنداتُندی هی کاری نُکونید.


ولی بی حیائیانِ وسوسه واسی کی نَئه، هر مرداکی بایستی خو زناکَ بدَره، و هر زناکی خو مرداکَ.


ولی اَگه زن ببری، گُناه نُکوده ای، و اَگه ایتا باکره کُر عروسی بُکونه گُناه نُکوده. با اَ حال اوشان کی عروسی کونیدی اَ زیندگی درون سختی خوائید کِشئن و من نخوام کی شُمان زجر بکشید.


اَگه ای کَس گُمان بُکونه کی خو نامزد مَره دُرُست رفتار نُکودَن دَره، اَگه اونِ شهوت زیاده و بایستی اَطوئم بِبه، وَئلید اونچی کی اونِ نظر درونِ بُکونه: وَئلید عروسی بُکونَد، اَن گُناه نیه.


ایتا زنای تا زماتی کی اونِ مَردای زنده یه، اونِ پابندِ. ولی اَگه اونِ مَردای بیمیره، آزاده کی هرکس اَمرا کی خوائه عروسی بُکونه، فقط خُداوند درون.


تا هرتا جه شُمان بِدانه کی چُطو خو تَنَ، مقدّس بودَن و احترام درون بِدَره،


ولی بیوه زناکانیَ کی جوانتر ایسید نام نیویسی نُکون، چون هَطوکی اوشانِ هوا و هوس، اوشانَ مسیحِ جا دورَ کونه، خوائیدی مَردَ بید،


پس می نظر اَنه کی بیوه زناکانی کی جوانتر ایسید مَردَ بیبید، زای باوَرید، خانه داری بُکونید، و فرصتِ بهتان زِئن، دُشمندَ فَندید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ