Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 7:38 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

38 پس اونکی خو نامزد اَمرا عروسی بُکونه، کار خُبی کونه، ولی اونکی عروسی نُکونه حتی ایتا کارِ بخترم بُکوده دَره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

38 پس اینفر کی عروسی کونه، خورومٚ کأر کونه، و اینفر کی عروسی نوکونه، بِیترٚ کأرَ کونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

38 پس اونی که خو نامزد أمره عروسی بکونی، خوروم کار کوئنه؛ ولی اونی که عروسی نوکوئنه، حتی یکته کار بهترم بوده دانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 7:38
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی من شمرأ گَم، هر کی خو زنَ جغیرِ اَنکی زینا بُکوده ببه طلاق بده، اونَ به زیناکاری فاکشه و هر کی طلاقَ گیفته زناکَ به زنی بیگیره زینا کونه.»


من اَطو گُمان کونم کی اَ دوره زمانه سختیانِ واسی، مَردِ ره خُبِ هو وضع درون کی ایسا، بئسه.


ولی اَگه اینفر خو تصمیم سر ایسا و فشار درون نئسا، بلکی تانه خو جُلُویَ بیگیره و خو تصمیمَ بیگفته کی فعلا خو نامزد مَره عروسی نُکونه، اونم کار خُبی کودن دَره.


ایتا زنای تا زماتی کی اونِ مَردای زنده یه، اونِ پابندِ. ولی اَگه اونِ مَردای بیمیره، آزاده کی هرکس اَمرا کی خوائه عروسی بُکونه، فقط خُداوند درون.


عزب ئان و ویوه زناکانِ ره گَم، خُبه کی می مانستن عزب بمانید.


وَئلید ازدواج همتانِ میان حرمت بدَره و زن و مَردی رابطه، پاک بِبه چونکی خُدا بی‌عفتان و زِنا کارانَ داوری کونه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ