Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 7:30 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 و اوشان كی عزا دَرید، اوجور رفتار بُکونید کی اِنگار عزا دار نیئید؛ و اوشان کی شاد ایسید، اوجور رفتار بُکونید کی اِنگار شاد نیئید؛ و اوشان کی ایچی هینیدی؛ اوجور رفتار بُکونید کی اِنگار هیچی ناریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

30 غورصه یا خوشألی یا مأل و مینأل، نوأستی اینفرَ خوداوندٚ خیدمتٚ رِه مأنع بٚبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 و اوشؤنی که عزادارن، اوجور رفتار بکونن که انگار عزا دار نییَن؛ و اوشؤنی که شاد ایسّن، اوجور رفتار بکونن که انگار شاد نییَن؛ و اوشؤنی که یکچی هینن، اوجور رفتار بکونن که انگار هیچی نداشتن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 7:30
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی ابراهیم جواب بدَه: ”اَی زای، به‌یاد باور کی تو تی زندگی درون، خرم چیان بیگیفتی، و بد چیان ایلعازَرِ قسمت بُبو. ولی الان اون اَیا آسایش درون ایسا و تو عذاب درون.


خوشا به شیمی حال کی الَان ویشتائید، چونکی سئر خوائید بوستن. خوشا به شیمی حال کی الان گریانید، چونکی خنده خوائید کودن.»


وای بر شُمان کی الان سئرید، چونکی ویشتا خوائید بوستن. وای بر شُمان کی الان خنده خنده کونیدی، چونکی عزا خوائید گیفتن و گریه زاری خوائید کودن.


هَطوئم، شُمان هه الان دَردمندید ولی ایوارده شمرأ دینم و شیمی دیل شادَ به و هیکّس اُ شادیَ شیمی جا نخوائه گیفتن.


براران، می منظور اَنِه کی وخت تنگه. بازین پس، اوشان کی زن دَریدی اوجور زیندگی بُکونید کی اِنگار زن ناریدی؛


و اوشانی کی اَ دُنیا مرا حساب کتاب دَریدی، اوجور رفتار بُکونید کی اِنگار حساب کتاب ناریدی. چونکی اَ دُنیا سر و شکل فعلی عوضَ بوستن دَره.


هونقدر کی خورَه جلال بدَه و زَرق و بَرقِ درون زیندگی بُکود، هونقدر اونَ عذاب و شیون بَديد. چونکی خو ديل درون گه: “من هَطو، ایتا مَلکه مانستن نیشتِم، ويوه نيئَم و هرگس شیون نخوائم کودَن.“


چون اُ برّه ای کی تختِ میان ایسَه، اوشانِ شبان خوائه بوستن، و اوشانَ، زیندگی آبِ چشمه‌ئانِ سو، رانمایی خوائه کودَن. و خُدا هر آرسوییَ اوشانِ چومانِ جا پاکَ كونه.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ