Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 7:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 الباقیَ گَم - من گَم، نه خُداوند - کی اَگه ایتا برار، بی ایمانِ زنای دَره و اونِ زنای راضیِ کی اونِ اَمرا زیندگی بُکونه، اُ برار نبایستی خو زناکَ طلاقَ دِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 هسأ خأیم چنتأ موضو‌یَ وأگویا بوکونم کی هرچن موستقیم جٚه خودا ور نییٚد، ولی فیکر کونم کی خٚیلی بٚکأر بأیٚد. اگه ایتأ مسیحی مردأی، ایتأ زنأی دأره کی مسیحی نییٚه، و او زنأی خأیه اونی اَمرأ زٚندیگی بوکونه، نوأستی خو زنأکَ طلأقَ ده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 بقیه گونم -مو گونم نه خداوند- که اگه یکته برار یکته زن بی ایمون دانه و او زناکم راضیه اون امره زندگی بکونی او برار نباید خو زن طلاق بدی .

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 7:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی اَگه اَ کارَ بُکود، دِه نبایستی مردَ به، یا اَنکی واگرده خو مرداکِ ورجه. مرداکم نباستی خو زنَ طلاق بده.


اَگه ایتا زنای بی ایمانِ مردای دَره و اُ مردای راضیِ کی اونِ اَمرا زیندگی بُکونه، اُ زنای نباستی خو مرداکَ طلاقَ دِه.


هسّا باکره ئانِ باره، خُداوند جا حُکمی نارم؛ ولی اُ کَس جایگاه درون کی بواسطه خُداوندِ رحمت مورد اعتماد ایسه، می گبَ زنَم.


اَگه زن ببردی سیوا نُبو و اَگه زن نبردی، زن گیفتن دُمبال نُبو.


من اَنه حکم نُکونَم، بلکی فقط اجازه دَئم.


وقتی من اَجور اطمینان مَرا می افتخار جا گَم، خُداوند طرف جا نگم، بلکی از سر نفهمی گَم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ