Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 6:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 مگه نانیدی اینفر فاحشه اَمرا بِبه، اونِ مرا ایتا تن خوائه بوستن؟ چون تورات درون بینیویشته بُبوسته کی: «اُ دونفر ایتا تن خوائید بوستن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 مگه نأنیدی کی ایتأ مردأی کی ایتأ بدکأرٚ زنأکٚ اَمرأ جوفتَ بِه، اونی اَمرأ ایتأ جأن بِه؟ چونکی موقدس کیتأبأن دورون بینیویشته بوبوسته: «او دوتأن ایتأ جأن بٚده.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 مگه نودوئنین یک نفر فاحشه امره ببی، اونه أمره یکته بنه؟ چونکه تورات مئن بنویشته بوبؤ که: «او دو نفر یکته تن بنن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 6:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اُ دوتا، ایتا تَن خوائید بوستن“ اَنِ واسی، بازین پس دِه دوتا نیئید بَلکی ایتا تَن ایسید.


مگه نانید امان فیرشته ئانَ داوری خوائیم کودن؟ چی برسه به اَ زیندگی جریاناتِ باره داوری کودن.


«جه اَ رو، مَرد خو پئر و مارِ جا سیوا به و خو زنَ چسبه و اُ دوتا، ایتا تن خوائید بوستن.»


ایمانِ امرا بو کی فاحشه راحاب، اوشانِ امرا کی نافرمان بید بُکوشته نُبوست چونکی اون، جاسوسانَ گرمی امرا قُبیل بُکود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ