Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 6:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 «همه چی مِره روایِ،» ولی همه چی فایده ناره. «همه چی مِره روایِ» ولی وَئنلانم هی چی مَره حریف ببه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 ایمکأن دأره کی بیگید: «تأنٚم هرتأ کأر بوکونم» - ولی بدأنید کی همه چی شِمِره فأیده نأرِه. حتّا اگه شیمی گبٚ اَمرأ «تأنٚم هرتأ کأر بوکونم»، ولی نوأستی هیچی‌یَ اسیر و بٚرٚده ببم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 «همه چی مه به روا ایسه،» ولی همه چی فایده ندانه. «همه چی مه به روا ایسه» ولی نوگذانم هیچی ما حریفابی .

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 6:12
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هنه واسی یهودیانِ سران شفا بیگیفته مرداکَ بگفتید: «ایمروج مُقدّسِ شنبه یه و شرعاً تره روا نیه کی تی جیگای اَ طرف اُ طرف ببَری.»


چون اَمان دانیم کی شریعت، روحانی ایسه ولی من ایتا جسمانی آدمم و ایتا نوکر مانستن گُنایَ بُفروخته بُبوستم.


پس پیشکش غذائانِ خوردنِ باره کی بُتانِ ره پیشکش بیدی، دَنیم کی اَ دُنیا درون «بُت هیچه،» و «جغیر ایتا خُدا، دِه خُدایی نَنه.»


اَگه دیگران، حقّ دَریدی کی اَجور چیَ شیمی جا بخوائید، مگه امان ویشتر حقّ ناریم؟ با اَ حال امان اَ حقِّ جا استفاده نُکودیم، بلکی هر چیزیَ تاب آوریم تا هی مانعی مسیحِ انجیلِ راه سر ننَبیم.


بلکی می تنَ سختی دَئَم و ایتا بَرده مانستن اونَ اسیر دَرم، تا نُکونه بعد اونکی دیگران ره موعظه بُکودم خودم رّدَ بَم.


نه اَنه واسی کی امان اَ حقَّ ناریم، بلکی تا خودمانِ جا ایتا نمونه، سرمشق ره شمرأ بَنیم.


اَشان، بی هی ترسی شیمی پُر محبتِ میمانی ئانِ درون، شیمی امرا خوریدی و نوشیدی ولی اُ صخره‌ ئانِ مانستن ایسید کی آبِ جیر درید و نیشه اوشانَ دِئن؛ اوشان چوپانانی ایسید کی فقط به خودشان فیکر کونیدی؛ بی وارشِ ابرانِ مانستن ایسید کی باد اوشانَ دترانه، و آخر پاییزِ بی بارِ داران ایسید کی دو مرتبه بَمردید و بَنه جا بکنده بُبوستید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ