Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 6:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 بعضی جه شُمان پیشتر اَطو بید. ولی عیسی مسیح خُداوند نامِ درون و بواسطه اَمی خُدا روح بُشوسته بُبوستید، تقدیس بُبوستید و صالح بحساب باموئید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 پیشتر ای عیده جٚه شومأن، اَطوچی زٚندیگی دأشتیدی کی گونأ اَمرأ ایتأ بوبوسته‌ بو، ولی هسأ شیمی گونأیأن بوشؤسته بوبوسته و شومأن خودا رِه وقف بوبوستید و اون شٚمٚره دوس دأره، و اَن اَمی خوداوند عیسا مسیح کأر وأسی و روح‌القدسٚ قودرتٚ اَمرأ ایمکأن دأره.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 بعضی از شمه قبلا ایطو بین، ولی عیسی مسیح خداوند ایسم میئن و به واسیطه أمه خدا روح بوشؤسه بوبوین، تقدیس بوبوین و صالح بحساب بوماین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 6:11
52 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اوشانَم بگفت: ”شُمانم می انگور باغ بیشید و اونچی کی شیمی حقه، شمرأ فَدَم.“


شمرأ گَم کی اُ مردای نه، بلکی اَ خراجگیر، صالح حیسّاب بُبوست و بخانه بُشو. چونکی هر کی خورِه پیله نیشان بده کوچیک خوائه بوستن و هر کی خورِه کوچیک بُکونه، پیله خوائه بوستن.»


عیسی جواب بدَه: «اون کی حمام بُکوده، سرتا پا تمیزه و شوستنَ نیاز ناره، جغیر اونِ لنگان. شُمان پاکید، ولی نه همتان.»


پِطرُس عیسیَ بگفت: «می لنگانَ هرگس نخوائی شوستن!» عیسی جواب بدَه: «تا تره نُشورم هی سامی می اَمرا نخوائی داشتن.»


چونکی اوشان فیکر کودیدی کی هر چن وقت، ایتا فیریشته جه خُداوند طرف اَیه و آبَ تکان دئه؛ اوّلین کَسی کی آبِ تکان بُخورده بو پسی حوض درون شوئی، جه هر ناخوشی کی دَشتی شفا گیفتی.


هرکس کی عیسیَ ایمان باوره بواسطه ی اون، آزادَ به، هر اونچی درون کی نتانستید بواسطه ی موسی شریعت، آزاد بیبید.


هَسّا چی رافا ایسائی؟ ویریز اونِ نامَ دوخوان و غُسل تعمید بیگیر. و تی گُنائان جا پاکا بو!“


تا اوشانِ چومانَ وازَ کونی، اوجور کی تارکی جا به نور، و شیطانِ قدرتِ جا، خُدا سمت واگردید، تا اوشانِ گُنائان ببخشه ببه و اُ ایمان خاطری کی مَره باوردَد، اوشانِ میان کی مُقدّس بُبوستید جیگایی بدَرید.“


و خُدا فیضِ امرا کی ایتا پیشکشَ مانه و بواسطه اُ آزادی بها کی مسیحْ عیسی درون نئه، صالح بحساب اَئیدی،


ولی اُ کَس کی کار نُکونه، بلکی اونِ توکل اُ خُدا ره ایسه کی بی خُدائانَم صالح بحساب آوره، اونِ ایمان اونِ ره صالحی بحساب آیه.


پس چونکی ایمانِ راه جا صالح بحساب باموئیم، بواسطه ی اَمی خُداوند عیسی مسیح، خُدا صلح اَمی نصیب بُبوست.


پس جه اویا کی هَسّا امان، اونِ خونِ خاطری صالح بحساب باموئیم، چنقد ویشتر بواسطه اون، خُدا غَضبِ جا نجات یابیم.


و اوشانیَ کی پیشتر تعیین بُکوده بو ئم، دوخواد؛ و اوشانیَ کی دوخواد، صالح بحساب باورد، و اوشانیَ کی صالح بحساب باورده ئم، جلال فدَه.


کیسه کی خُدا انتخاب بُبوسته ئانَ بُهتان بزنه؟ خُدایِ کی اوشانَ صالح بحساب آوره!


خُدا کلیسا ره کی قُرِنتُسِ شار میان نَئه، و اوشانی كی مسیحْ عیسی درون تقدیس بُبوستید و دعوت بُبوستیدی تا همدیگر اَمرا مُقدّس بیبید، تمان اوشانِ اَمرا کی هرجا اَمی خُداوند نام، عیسی مسیحَ دوخوانید، کی اَمی خُداوند و اَشانِ خُداوندِ:


اونِ واسی ایسه کی شُمان مسیحْ عیسی درونید. اُ مسیحْ عیسی کی خُدا طرف جا اَمی واسی حکمت بُبوسته، يعنی صالحی، قُدّوسيت و آزادی.


دَنیدی اُ موقع کی بُت پرست بید، گُمراهَ بوستید و لالِ بُت ئان سمت فاکشه بوستیدی به هر حال هر جور کی بو شمرأ فاکشانئیدی.


اَمان دانیم کی هیکّس شریعت اعمال مَرا صالح نیبه، بلکی بواسطه ایمان به عیسی مسیح صالح بِه. پس اَمانم مسیحْ عیسیَ ایمان باوردیم تا مسیحِ ایمانِ مرا صالح بیبیم و نه شریعت اعمال امرا، چونکی هی آدمی شریعتِ اعمال امرا صالح نیبه.


هـسا، معلومه کی هیکّس شریعتِ واسی خُدا ورجه صالح بحساب نایه، چونکی «صالح آدم، ایمانِ مرا زیندگی کونه.»


پس تا زماتی کی مسیح بایه شریعت اَمی سرپرست بُبوست و ایمانِ مَرا صالح بحساب باموئیم.


و مقدّس بینیوشته ئان پیشتر بیده کی خُدا غیر یهودیانَ ایمانِ واسی صالح بحساب باورده، جه اَ رو، اُ خُب خبرَ ابراهیمَ اعلام بُکود و بگفت: «تمانِ ملتّان، زَمینِ سر بواسطه تو برکت خوائید گیفتن.»


تا اونَ خُدا کلامِ آبِ مرا پاک بُکونه و اَطویی کلیسایَ تقدیس بُکونه،


چونکی شُمان ایی زمات تاریکی درون ایسابید ولی هسّا خُداوند درون نورید. پس نور زاکان مانستن رفتار بُکونید.


ولی اَی براران کی خُدا ره عزیز ایسید، امان بایستی خُدایَ همیشک شیمی واسی شُکر بُکونیم، چونکی خُدا شمرأ نوبر مانستن انتخاب بُکود کی نجات بیگیرید، بواسطه اُ تقدیسی کی خُدا روحِ امرا انجام بِه و حئیقتِ ایمان داشتن امرا.


بائید ایتا راستِ دیل و تمان و کمالِ ایمانِ مرا، خُدایَ نزدیک بیبیم، و اَمی دیلانَ بدِ وجدانِ جا پاکَ کونیم و اَمی تن ئانَ پاکِ آبِ مرا بُشوریم.


شُمان خیال کونیدی، اونِ حَقّ، کی خُدا پسرَ پا جیر بَنه و اُ عهدِ خونَ کی اونِ ره وقف بُبوسته، بی حرمت بُکوده، و فیضِ روحَ بی عزّت بُکوده، چی بَدترِ مجازات اونِ سر خوائه آمون؟


چون اونکی تقدیس کونه و اوشانی کی تقدیس بیدی، همه تان ایتا سرچشمه داریدی. جه اَ رو عیسیَ عار نایه کی اوشانَ برار دوخوانه،


اوشانِ ره کی بنا به خُدایِ پئرِ پیشدانی، و بواسطه خُدا روحِ کار، کی تقدیس کونه، عیسی مسیحِ فرمانبردنِ واسی و اونِ خون کی اوشانِ سر بپاشانه بُبوسته، انتخاب بُبوستید: فیض و صلح و سلامتی فت و فراوان شمرأ بایه.


هسّا کی اطاعتِ امرا، حئیقتِ جا شیمی جانانَ پاک بُکودید، تا بی ریا برارانه محبت بدَرید، همدیگرَ خالصانه و پاکِ دیلِ امرا دوست بدَرید.


و اَ آبْ اُ غسلِ تعمیدِ نمونه ایسه کی الان شمرأ نجات دِئه. ایتا تعمید کی تنِ کثیفی ره نیئه، بلکی ایتا پاکِ وجدانِ ناجی ایسه کی خوائه خُدایَ بیدینه. اَ تعمید بواسطۀ عیسی مسیحِ زنده بوستن، شمرأ نجات دِئه.


اَی کوجه زاکان، شمرأ نيويسَم، چونكی شیمی گُنائان اونِ نامِ واسی ببخشه بُبوست.


و عيسی مسيحِ طرف جا، اُ وفادارِ شاهد، اوّلتا کسی کی مُرده‌ ئان جا زنده بُبوست، و پادشائانِ حاکم، زمین سر. اونكی امرا دوست دَره و خو خونِ مَرا، امرا اَمی گُنائانِ جا رهایی بدَه،


من اونَ جواب بدَم: «اَی آقا، اَنَه تو دانی.» و اون مَرا بگفت: «اَشان هوشانی ایسید كی اُ پیله عذابِ جا بیرون باموئید و خوشانِ قبائانَ برّه خونِ درون بُشوستيد و سفيدَ كوديد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ