Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 5:5 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

5 شُمان بایستی اَ مرداکَ شیطان دَس واسپارید، تا اونِ جسمِ کوشتن مرا، اونِ روح، خُداوندْ عیسی روجِ درون، نجات بیابه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

5 بأزون، اَ مردأکَ کیلیسا جَا بیرون تأوٚدید و اونی جیسمٚ جٚه بین شؤئؤنٚ وأسی اونَ شیطان دٚس بیسپأرید، بلکی‌یٚم وختی اَمی خوداوند عیسا وأگرده، اونی روح نیجأت بیأفه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

5 شمه خا ایی مردکه شیطونِ دس بسپورین تا اون جسم کوشتن أمره اون روح خداوند عیسی روزِ میئن نجات پیدا کونی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 5:5
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی اونَ بُگوفت: «دورَ بو اَی شیطان! چونکی تورات میان بینیویشته بُبوسته: «” تی خُداوندْ خُدایَ بپرست و فقط اونَ عبادت بُکون.“»


«اَی شَمعون، اَی شَمعون، شیطان اَنه بخواستِ کی شمرأ گندم مانستن تَبَجه بزنه.


تا اوشانِ چومانَ وازَ کونی، اوجور کی تارکی جا به نور، و شیطانِ قدرتِ جا، خُدا سمت واگردید، تا اوشانِ گُنائان ببخشه ببه و اُ ایمان خاطری کی مَره باوردَد، اوشانِ میان کی مُقدّس بُبوستید جیگایی بدَرید.“


اون، شمرأ تا به آخر پابرجا خوائه داشتن تا اَمی خُداوند عیسی مسیحِ روجِ درون بی تقصیر بیبید.


ولی هو موقع کی خُداوند اَمی سَر حُکم کونه، اَدب بیم تا دُنیا مَرا محکوم نیبیم.


خُدا خودش اُ مردومانیَ کی بیرون ایسائید، داوری خوائه کودن. «اُ شُرور آدمَ جه شیمی میان بیرون تَوَدید.»


اُ موقع کی مسیحَ تمان و کمال اطاعت کودَن دَرید، امان آماده ایم کی هر نا اطاعتیَ تنبیه بُکونیم.


پس اَنه واسی اَ پیله مکاشفات کی بی حد و اندازه یَم ایسه، مَره مغرور نُکونه، ایتا خار می جسمِ درون مَره فدَه بُبوست، یعنی شیطانَ روانه کود، تا مَره عذاب بدِه و وَئنلانه کی من مغرور بَبم.


هنه واسی من اَچیانَ وقتی شیمی ورجه نئسام شمرأ نیویسَم، تا وقتی کی شیمی ورجه آیَم، مجبور نَبَم می اقتدار مَرا تُندی اَمرا رفتار بُکونَم، اُ اقتدار کی خُداوند بنا کودَن ره مَرا فدَه، نه خرابَ کودَن ره.


و من حَتم دَرم اونكی شیمی درون خُبِ کارَ شروع بُكوده، اونَ تا عیسی مسيحِ واگردَستن روج به آخر خوائه فارسانن.


هیمِنائوس و اسکندر هه دسته جا ایسید، کی اوشانَ شیطانِ دس واسپاردم تا یاد بیگیرید کی کُفر نیگید.


خُداوند اونَ عطا بُکونه کی اُ روجِ درون، خُداوندِ جا رحمتَ بیابه!- و تو خُب دَنی کی اون اَفِسُسِ شار درون خَیلی خیدمت ئانَ بُکوده.


خُدا روجِ رافا بیبید و اَنِه واسی کی خُدا روج زودتر بایه تقلا بُکونید، اُ روجِ درون کی آسمانان آتش گیریدی و نابود بیدی و آسمانِ ستاره ئان آتشِ گرما جا آبَ بیدی.


اَگه ایکس بيدينه كی اونِ برار گُناهی کودن دَره کی مرگَ ختم نیبه دُعا بُکونه و خُدا اونَ زیندگی خوائه فَدن. اَنه اُ کَس باره گَم کی اونِ گُناه مرگَ ختم نیبه. گُناهی نَئه کی مرگَ ختم بِه، اَجور گُناه باره نَگم کی بایسی دُعا کودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ