Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 4:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 اَمان تا هسّا تشنه و ویشتائیم، اَمان گِدائانِ رختَ دُکوده دَریم، چوب بُخوردیم و دَر به دَریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 تأ هسأ همیشٚک ویشتأیی و تشنگی بٚکشِییم؛ رخت نأشتیم کی اَمٚرَه جٚه سرمأ دؤر بٚدأریم؛ اَمی اَمرأ نأجورٚ کردکأرأن بوبوسته؛ و سبیلٚ سرگردأن بیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 أمه تا ایسه وشته و تشنه ایسّیم، أمه گدایون رخته دوده دانیم، چوب بوخوردیم و دربدر ایسّیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 4:11
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب بدَه: «شألان خوشانِ ره لانه‌ دَریدی و آسمانِ پرنده ئان فَک، ولی انسانِ پسر جائی نَره کی خو سرَ بنِه.»


ولی یهودیان، اَنطاکیه و قونیه جا باموئید و مردومَ خوشان مرا همدس بُکودید، پولُسَ سنگسار بُکودید و اَ خیال مرا کی بمَرده، اونَ شار جا بیرون فاکشه ئید.


وقتی کی اَشانَ خَیلی چوب بزِه ئید، زندان درون تَوَدَه ئید و زندانبانَ دستور بدَه ئید کی حیسابی اَشان بپائه.


وقتی اَنه بگفت پیله کاهن، حَنانیا اوشانی کی پولُس ورجه ایسابیدَ، دستور بدَه کی اون دَهَن سر بزنید.


کیسه کی اَمرا مسیحِ محبتِ جا سیوا بُکونه؟ مصیبت یا پریشانی، جفا، قحطی، لُختی، خطر یا شمشیر؟


مگه حَقّ ناریم بُخوریم و بُنوشیم؟


چونکی اَگه اینفر شمرأ خو غلام چاکونه یا اَنکی شمرأ فَوَره یا شیمی جا سواستفاده بُکونه، یا خورَه شیمی جا سرتر بدَنه، یا شیمی دیمَ چک بزنه، تاب آوریدی.


امان جه هر طرف سختی جیر ایسائیم ولی خُردَ نُبوستیم؛ مَنگیم، ولی نا اُمید نیئیم؛


من، هَم دَنَم محتاج بوستَن چُطویه، و هَم دَنَم، فراوانی نعمت درون زیندگی کودَن چطویه. هر وضع و حال درون، زیندگی رازَ، سیری و ویشتایی و احتیاج و محتاجیَ ياد بيگيفتم.


و اُ رنج و اذیت و آزاری کی انطاکیه، قونیه و لستره شاران درون می سر بامو، اُ رنج و اذیت و آزاریَ کی تاب باوَردَم؛ ولی خُداوند تمانِ اَ چیان جا مَره نجات بِدَه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ