Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 4:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 اَمان مسیحِ خاطری نادانیم، ولی شُمان مسیح درون حَکیمید! اَمان ضعیفیم، ولی شُمان قوّی ایسید! شُمان ارج و قُرب دریدی ولی اَمان بی حُرمَتیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 شومأن اَمٚرَه گیدی: «شیمی ایعتقأدأن شٚمٚره احمقٚ آدمأنٚ مأنستَن چأکوده!» ولی شومأن عأقیل و بأفأمٚ مسیحیأن ایسید! اَمأن سوستیم، ولی شومأن پورزور! اَمأن همٚتأنَ پٚست بٚحیسأب اَوٚرٚده، ولی شٚمٚره ایحترأم نٚهٚده!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 أمه مسیح وسه نادون ایسیّم، ولی شمه مسیح میئن حکیمین! أمه ضعیفیم، ولی شمه قوی ایسیّن! شمه ارج و قرب دانین ولی امه بی حرمتیم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 4:10
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«اُ زماتِ درون شمرأ تسلیم خوائید کودن تا خَیلی مصیبت بیدینید، و شمرأ خوائید کوشتن. تمانِ مردوم شیمی جا می نامِ واسی خَفت خوائید داشتن.


«خوشا به حالِ شُمان، هو موقع کی مردوم می واسی شمرأ فاش دِئیدی و اذیت کونیدی و هر بدِ گبیَ به دوروغ، ضِّدِ شُمان بیگید.


«هر‌ کی شمرأ گوش فدَه، مرا گوش فَده دَره و هر کی شمرأ قُبیل نُکونه، مَرا قُبیل نُکوده و هرکی مَرا قُبیل نُکونه، اونی کی مَرا اوسه بُکوده یَ قُبیل نُکوده.»


بازون عیسی بعضیان واسی کی اَشان پوشت به خوشان صالحی گرم بو و دیگرانَ کوچیک اِشماردید اَ نَقل باورد:


«خوشا به شیمی حال بازون کی مردوم، انسانِ پسر واسی، شیمی جا خَفت بدَرید و شمرأ جه خوشان جَم بیرون تَوَدید و فاش بدید و اسم بندامی بزنید.


چن تا جه اپیکوری و رواقی فیلسوفانَم اونِ مرا بنا بُکودید بحث کودن. بعضی جه اوشان گفتیدی: «اَن کی هَپَرا گه، چی خوائه بگه؟» بقیه گفتیدی: «اِنگاری بیگانه خُدایانَ تبلیغ کودن دَره.» چونکی پولُس، عیسی و مُرده ئان زنده بوستن باره اَشان ره گب زئی.


وقتی اوشان مُرده ئان زنده بوستن باره بیشتاوستید، بعضیان رخشن بزه ئید، ولی بَقیه بگفتید: «خوائیم بازم اَنِ باره تی جا بیشتاویم.»


وقتی پولُس اَ گبان مرا خو جا دیفاع کودی، فِستوس داد بزِه: «پولُس، تی عقلَ بُخوردی! زیادی دانستن، تَره تورا کوده.»


چونکی من اونَ نيشان خوائم دَئن کی می نام خاطری چنقد عذاب بايستی بِکشه.»


چون جه اویا کی بنا به خُدا حکمت، دُنیا نتانسته حکمت راه جا، خُدایَ بشناسه، خُدا اَطو مصلحت بیده کی هه نادانی راهِ جا، کی اَمان موعظه کونیم اوشانیَ کی ایمان آوریدی، نجات بدِه.


ولی اَمان مصلوب بُبوسته مسیحَ موعظه کونیم، کی یهودیان ره سنگیَ مانه کی تاشَ دِئه و غیر یهودیانِ ره نادانیِ،


چون اوچی کی خُدا باره نادانی دینیم، آدمی حكمت جا حکیمانه تَره و اوچی کی خُدا باره ضَعف دینیم، جه آدمی قوّت، قوّی تَره.


پس، اونکی خیال کونه پا برجا ایسه، واخب بِبه کی نکَفه!


آدمی کی هوا وهوس دُمبال بِبه اُ چیانیَ کی به خُدا روح مربوط بِبه قُبیل نُکونه، چونکی اونِ نظر درون نادانی ایسه و نتانه اونَ بفهمه، چره کی فقط خُدا روح اَمرا شه اونِ دُرُستیَ تشخیص دَئن.


من ضعف و ترس و لرز اَمرا شیمی ورجه باموم.


هیکّس خوره گول نزنه. اَگه جه شیمی میان اینفر فیکر بُکونه اَ دوره زمانه درون حکیم آدمِ، وَئل کی نادان بِبه تا شاید حکیم بِبه.


من شمرأ شیر فدَم، نه گوشت چونکی اونِ ره حاضیر نیبید و هنوزم حاضیر نیئید،


انگار کی شُمان هر اونچیَ کی خواستیدی، فارسه اید! اِنگار کی الان شُمان پولدار بُبوسته اید! بدونِ اَمان شُمان پادشا بُبوستیدی! و کاشکی پادشائی بُکوده بید تا امانم شیمی اَمرا پادشائی بُکوده بیم!


چونکی گیدی: «اون نامه ئان سخت و سنگین ایسه، ولی رو به رو ضعیفِ و اون گب زئن به حساب نایه.»


نه کی خودتان عاقلید، اَنه واسی شُمان، نفهمانَ شادی مَرا تحمل کونیدی!


کیسه کی ضعیف بِبه و من ضعیف نَبم؟ کیسه کی تاش بُخورِ و من نُسوجم؟


چون اُ زمات کی امان ضعیف بیبیم و شُمان قوی، اَن اَمرا شادَ کونه و اَمی دُعا اَنه کی شُمان اَز سر قوت بیگیرید.


پس مرگ اَمی درون کار کونه، ولی زیندگی شیمی درون.


عزّت و خواری درون، و بُهتان و تعریف درون، اَمی اَمرا دَغلابازان مانستن برخورد به، با اَ حال راستگو ایسیم؛


پس، هر کی اَنه رَدَّ کونه، آدمیَ رَدَّ نُکوده بلکی خُداییَ رَدَّ کوده کی خو مقدّس روحَ شمرأ فَدِه.


اگه مسیحِ نامِ واسی شمرأ فاش بدَئید، خوشابحال شُمان، چونکی جلالِ روحِ و خُدا روح شیمی سر قرار گیره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ