Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 3:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 اونکی کاره و اونکی آب دِئه، هر دو، ایتا ایسید و هرتا هونقدر مُزد فیگیریدی کی زحمت کیشیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 اَپلس و می میأن فرق ننأ و هرتأن او زحمتٚ رِه کی بٚکشِییم، پأدأش فأگیریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 اونی که کارنه و اونی که آؤ دِئنه، هر دو یکته ایسن و هر ته هو اندازه موزد هگینن کی زحمت کشنن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 3:8
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«چونکی انسان پسر، خو پئرِ جلالِ درون فیریشته ئانِ مرا خوائه اَمون و هر کَسَ اونِ کارانِ ره، عَوَض خوائه فَدَن.


اونم بگفت: ”پنج تا شارَ حاکم بُبو.“


خُدا «هرکسَ هونه کارانِ اَندر سزا دئه.»


پس می عزیز براران، پابرجا و برقرار بیبید، همیشک خُداوندِ کارَ ویشتر و ویشتر انجام بَدید، چونکی دَنیدی شیمی زحمت کِشئن خُداوند درون الکی نیه.


اَگه کاری کی اُ پِی سر چاکوده بِبه بمانه، اُ آدم خودش مُزدَ گیره.


پس نه اونکی کاره چیزی بحساب آیه و نه اونکی آب دِئه، بلکی فقط خُدایِ کی اونَ سبزَ کونه.


چونکی امان خُدا همکاران ایسیم. شُمان خُدا کشت و کارِ زمین و خُدا عمارت ایسید.


چونکی حتی اَگه هیزاران آموجگارم مسیح درون بدَرید، ولی پئر زیاد نارید. چره کی من بواسطه ی انجیل، مسیحْ عیسی درون شیمی پئر بُبوستم.


کو سربازه کی خو خیدمت خرجیَ فَدِه؟ کیسه کی ایتا انگور باغَ آمادَ کونه و اونِ محصول جا نُخوره؟ کیسه کی ایتا گله یَ چوپانی بُکونه و اونِ شیرِ جا نخوره؟


ولی هرکس بایستی خو کارَ امتحان بُکونه. اُ موقع اونِ فخرِ دلیل فقط خودش ره ایسه، نه خو همساده ره.


چونکی هرکَس بایستی، خو بارَ ببره.


چونکی خُدا بی انصاف نیه کی شیمی کار و محبتیَ کی اونِ نامِ واسی مقدّسینِ خیدمتِ درون نیشان بدَه ئید جه یاد بِبره، هُطوکی هنوزَم کودَن دَرید.


و اُ موقع کی شبانانِ رئیس ظهور بُکونه، اُ جلالِ تاجَ کی ازبین نیشه، بدَس آوَریدی.


واخُب بيبيد تا اُ کار ثمره یَ کی اَمان بُکوده بیم به باد نَدید، بلكی ایتا پاداشَ تمان و کمال فیگیرید.


و اونِ زاكانَ هلاکَ كونم. اُ موقع تمانِ كليسائان خوائيد فَهمستن كی من اونیَم کی ديلان و فیكرانَ واموجم و هرتا جه شمرأ عینِ شیمی کاران عوَض دَئم.


«بیدین، خَیلی زو اَيم و می اُ پاداشَ کی بایستی فَدَم، می امرا آوَرَم تا هرکسَ عین اونچی کی بُکوده عوض بدَم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ