Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 3:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 اُ فیض اَمرا کی خُدا مَره فدَه، اوستا معمار مانستن پیَ بکَندم و اینفر دیگه اُ پی سر عمارت چاکونه. هرکس بایستی مواظب بِبه کی چُطو چاکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 او فیضٚ وأسی کی خودا مٚرَه عطأ بوکوده، ایتأ عأقیل و اوستأکأرٚ میعمأرٚ مأنستَن، عیمأرتٚ پأکأرَ بنأم. و هسأ، اینفر دِه اونٚ سٚر ایتأ عیمأرت چأکونِه. ولی هر کی اَ پأکأرٚ سٚر، ایتأ عیمأرت چأکونِه، وأستی خٚیلی خؤرَه بٚپأیه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 او فیض هما که خدا مه هدا، اوسسه معمار مورسؤن پی بکندم و یک نفر دیگه او پی سر عمارت چاکونه. هرکس باید مواظب ببی که چوطؤ چاکونه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 3:10
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«پس اُ غلامِ امین و دانا کیسه، کی اونِ ارباب اونَ خو خانه پیله تر چاکونه تا اوشانِ خوراکَ به موقع فَدِه؟


«پس هر کی می اَ گبانَ بیشتاوه و اوشانَ عمل بُکونه، هو عاقلِ مرداکیَ مانه کی خو خانه یَ سنگِ سر چاکود.


پس واخب بُبو، نبه کی روشنائی کی تی درونه، ظولمات ببه.


عیسی جواب بدَه: «واخُب بیبید کی گُمرا نیبید؛ چونکی خیلیان می نام مرا خوائید اَمون و خوائید گفتن: "من هونم" و "موعود موقع فارسه". اوشان دُمبالسر نیشید.»


وقتی آپولُس بخواسته کی اَخائیه ولایت سمت بشه، براران اونَ تشویق بُکودید و شاگردان ره بینیویشتید کی اونَ به گرمی قُبیل بُکونید. وقتی آپولُس اَخائیه فارسه، اوشانیَ کی بواسطه فیض ایمان باورده بید، خَیلی یاری بدَه.


خُدا بواسطه ی مسیح، امرا فیض فدَه تا اونِ رسولان بیبیم و تمانِ ملتّانَ رائنمایی بُکونیم کی مسیحِ نامَ ایمان باورید و اونِ جا اطاعت بُکونید.


چون بواسطه فیضی کی مَره فدَه بُبوسته، هرتا جه شمره گَم کی خودتانَ بیشتر جه اونکی ایسید، ندانید، بلکی هرتا هو ایمانِ اَندر کی خُدا شمرأ ببخشه، دُرُست قضاوت بُکونید.


ولی چن تا جریانِ باره خَیلی جسارت بُكودم، شمرأ بینیویشتم تا اوشانَ شیمی یاد باورم، چون خُدا اَ فیضَ مَره فَدَه،


می آرزو همیشک اَن بو کی اُ جائی انجیلَ موعظه بُکونم کی مسیحِ نامَ نیشناوسته بید، تا نَبه کی من اینفر دیگرِ پی سَر بنائی چاکونَم،


چونکی هیکّس نَتانه جغیر اُ پِی کی بکَنده بُبوسته یعنی عیسی مسیح، ایتا دیگه پی بِکَنه.


اَگه ديگرانِ ره رسول نَبم، لااقل شمرأ کی ايسَم؛ چونکی شُمان مُهر تائیدی ایسید کی ثابت کونه من خُداوند درون رسول ایسم.


امان اَمی حدَ دَریم و جه اونچی کی دیگران زحمت بکشه اید افتخار نُکونیم. ولی امان اُمید دَریم کی هر چی شیمی ایمان ویشتر پیله بِه اَمی خیدمت حد شیمی میان ئم خَیلی پیله تر ببه،


شُمان اُ عمارتِ سر کی رسولان و پیغمبران اونِ پِی بید، بنا بُبوستید کی مسیحْ عیسی خودش بنا اصلی سنگ ایسه.


اَنه واسیه کی من زحمت کشَم و تمانِ می قوت امرا بواسطه ی اونکی می درون قوت امرا کار کونه، تقلا کونَم.


و آرخیپوسَ بیگید: «تی حواس بمانه، تا خیدمتیَ کی خُداوند درون تَره واسپارده بُبوسته، کامل انجام بدی».


امان تیموتائوسَ کی اَمی برار و خُدا همکار، مسیحِ انجیلِ کار درون ایسه، شیمی ور اوسه کودیم تا شمرأ شیمی ایمانِ درون تقویت و تشویق بُکونه،


تی حواس خُب، به خودت و اُ تعلیمی کی دیئی بِبه. اَنه درون پابرجا بُبو، چونکی اَ کارِ امرا هم خودت و هم اوشانیَ کی تی گبَ ایشتاویدی نجات دیئی.


تقلا بُکون کی خُدا ورجه مَقبول بیبی، ایتا کارگرِ کی خجالت نکشه و حئیقَتِ کلامَ دُرس بِکار بَره.


می براران، نَبه کی خَیلی جه شُمان خُدا کلام معلم بوستن دُمبال بیبید، چونکی دانیدی اَمان معلمانِ ره، سخت تر داوری خوائه بوستن.


هرکس گب زنه، خُداوندِ مانستن گب بزنه؛ و هرکس کی خیدمت کونه، اُ قُدرتِ امرا کی خُدا فَدِه خیدمت بُکونه، تا همه چی درون، خُدا بواسطۀ عیسی مسیح جلال بیگیره. جلال و سلطنت تا ابد و تا ابد اونِ امرا بِبه. آمین.


و اَمی خُداوندِ صبرَ نجات بدَانید، هُطوکی اَمی عزیز برار پولُسَم، مطابقِ اُ حکمت کی اونَ فدَه بُبوست، شمرأ بینیویشت.


و شارِ ديوار، دوازده تا پِی داشتی کی اوشانِ رو، بَرّه دوازده تا رسولِ نام بينیويشته بُبوسته بو.


شارِ دیوارِ پِی ئان، همه رقم جواهر امرا قشنگَ بوسته بو. اوّلتا پِی یشمِ جا بو، دوّمتا پِی لاجوردی یاقوتِ جا، سیوّمتا پِی سفید عقيقِ جا، و چارمی پِی زمرّدِ جا،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ