Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 15:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 آخر بسر، مَرَئَم کی ایتا کوج زاک مانستن کی بی موقع بزا بُبوسته بِبه، آشکارَ بوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 جٚه همٚتأنٚ پٚسی، منم اونَ بیدِم. رأس‌رأسِی، ایتأ زأکٚ مأنستَن بوم کی پیشتر جٚه خو وخت بودونیأ بأمؤ،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 و سرآخر مه به هم کی یکته کوشتای زاک مورسؤن که بی موقع بچئه بوبؤبی، ظاهیرَ بؤ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 15:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ایتا شب خُداوند رویا درون پولُسَ بگفت: «ترسئن نوا! گب بزن و ساکت نأس!


«حنانیا بگفت: ”اَمی پئرانِ خُدا تره انتخاب بُکوده تا اونِ اراده یَ بدانی و اُ صالحَ بیدینی و گبانی اونِ دهن جا بیشتاوی.


و خُداوندَ بیدِم کی مرا گفتی: ”تأدی بُکون و هر چی زوتر اورشلیمَ تَرکا کون، چونکی اوشان تی اُ گُوائی کی می باره یِ قُبیل نَخوائید کودن.“


«ولی وقتی راه درون دمشقَ فارسئن دوبوم، زواله موقع، ناخبر ایتا پیله نور کی چومَ زئی آسمان جا می دور فتاوست.


«ایتا جه اَ سفران درون، اُ قدرت و ایختیار مرا کی کاهنان سران جا دَشتیم شئون دوبوم دمشق.


ویریز و تی پا سَر بأس. من اَنه واسی تَره ظاهیرَ بوستم کی تَره می خیدمتکار و می گُواه چاکونم، تا اونچیَ کی اونِ درون مرا بیده ئی و اونچیَ کی اونِ درون تَره ظاهیرَ بَم، گُوائی فَدی.


پس حَنانيا رادکفت، اونِ خانه درون بُشو و خو دسانَ اونِ سر بَنه و بگفت: «اَی شائول برار، خُداوند عيسی کی وقتی اَیا اَمون دیبی راه درون تره ظاهیرَ بوست، مرا روانه کود تا تو ایوارده تی ویناییَ بدَس باوری و روح القدّس جا پُر بیبی.»


مگه آزاد نیَم؟ مگه رسول نیَم؟ مگه اَمی خُداوند عیسیَ نیدِم؟ مگه شُمان خُداوند درون می کارِ نتیجه نیئید؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ