Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 14:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 ولی اَگه من نَتانم اینفر دیگرِ گبان معنیَ بفهمم، اونِ ره کی می اَمرا گب زئن دَره ایتا غریبه ئم و اونم می اَمرا غریبه یِ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 ولی اگه من او زوأنَ نفأمم، اون مِرِه ایتأ غریبه مأنستَن ایسه و منم اونی رِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 ولی اگه مو نتونم یه نفر دیگرِ گبونِ معنی بفهمم، اون ئبه که می همرا گب زئدره یکته غریبه ایسّم و اونم می همره غریبهَ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 14:11
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

جزیره مردومان، اَمرا خَیلی مُحبت بُکودید و اَمرا به گرمی قُبیل بُکودید. اوشان اَمرا، آتش واگیرانه ئید چونکی وارش اَمون دوبو و هوا سرد بو.


اُ جزیره آدمان وقتی بیده ئید کی لانتی اونِ دَس جا آویزانه، همدیگرَ بگفتید: «بی شک اَ مردای آدم کُشِ، هر چن کی دریا جا نیجات بیافته، عدالت وَئنلانه کی زنده بمانه.»


من، هم یونانیان و هم بَربَرئان و هم دانایان و هم نادانانَ، مَره مدیون دانم.


بی گُمان، دُنیا درون خَیلی جورواجور زوانان نَئه و هیتّا بی معنی نیئید.


تورات درون بینیویشته بُبوسته کی: « خُداوند گه: ”دیگر زوانانِ مرا و غریبه ئانِ لبان مرا اَ مردوم اَمرا گب زنم، با اَن همه حتی اوشان مَره گوش نخوائید دَئن.“‌»


اَ تازه آدمِ درون، نه یونانی یا یهودی، نه ختنه بُبوسته یا ختنه نُبوسته، نه بَربَر یا سَکایی، نه نوکر یا آزاد دِه معنی ناره، بلکی مسیح همه چی ایسه و همتان درونِ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ