Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 13:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 و اَگه نبوّت کودن قُدرتَ بدَرم، و بتانم تمانِ رازان و داناییَ بفهمم، و اَگه ایمانی بدَرَم کی تمان و کمال بِبه اوجورکی بتانم کوئانَ جابه جا بُکونم، ولی محبت ندَرم، هیچم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 اگه نوبوّتٚ عطأیَ بٚدأرم و بٚتأنم تومأمٚ رأزأن و دأنشأنَ بفأمم، یا اگه اَجور ایمأن بٚدأرم کی می فرمأنٚ اَمرأ کوهأن اَشتر اوشتٚر بٚشٚد، ولی آدمأنَ دوس ندأرٚم، هیچ ایسٚم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 و اگر نبوت گودن قدرته بدارم و بتونم همه رازون و دونایئه بفهمم، و اگه ایمؤنی بدارم که تموم و کمال ببی اوجور کی بتونم کوهؤنِ جابجا بکونم، ولی محبت ندارم، هیچم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 13:2
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب بدَه: «آسمانِ پادشائی رازانِ فهمستن شمرأ فدَه بُبوسته، ولی اوشانَ فدَه نُبوسته.


عیسی جواب بدَه: «جه اَ رو کی شیمی ایمان کَمه. حئیقتن، شمرأ گَم، اَگه ایتا کوجی خردل دانه اَندر ایمان بدَرید، تانیدی اَ کوهَ بیگید ”جه اَیا، به اویا، بوشو“ و خوائه شئون و هی کاری شمرأ محال نخوائه بوستن.


راه سر، ایتا اَنجیل دار بیده و اونِ سمت بُشو، ولی بیده کی جغیر وَلگ هیچّی اَن وَأنجِه. پس عیسی دارَ بگفت: «نبه کی دِه هرگس باری تی جا به عمل بایه!» هو دَم دار، خُشکَ بوست.


عیسی اوشانِ جوابِ درون بگفت: «حئیقتن، شمرأ گَم، اَگه ایمان بدَرید و شک نُکونید، نه فقط تانید اونچی کی اَنجیل دارِ سر بامو انجام بدید، بلکی هر وقت اَ کویَ بیگید ”جه تی جا بکَنده بُبو و دریا درون دَکف،“ هَطو خوائه بوستن.


اَنطاکیه کلیسا درون، پیغمبران و آموجگاران ایسابید: بَرنابا، شمعون شناس به نیجِر، لوکیوس قیرَوانی، مَنائِن کی هیرودیسِ حاکمِ ناتنی برار بو و شائول.


ای براران، نخوائم کی اَ رازِ جا بی خبر بیبید - نَبه کی خودتانَ دانا بدَنید: کی قسمتی جه اسرائیل مردومِ سَر، سخت دیلی حکمفرما بُبوست، تا اوشان تعداد کی قرار ایسه غیر یهودیانِ میان مسیحَ ایمان باورید، کامل ببه.


ای می براران، من خودم شیمی جا خاطر جمع ایسَم کی شُمان خودتان خُبی جا پُر ایسید و دانایی جا کاملا پُر ایسید و تانیدی همدیگرَ تعلیم بدید.


هسّا جلال اونَ کی، تانه عین می انجیل و عیسی مسیحِ پیغامِ موعظه شمرأ تقویت بُکونه- یعنی عین ایتا راز واشکافتن کی خَیلی زمات جیگا بُخورده بمانسته بو،


هر مردای کی خو سَرَ بُپوشانه و دُعا یا نبّوت بُکونه، خودشِ سَرَ بی حُرمت بُکوده دَره.


خُدا کلیسا میان، اول رسولان، دوم پیغمبران، سیوم آموجگاران؛ بعد قُدرت مُعجزات، بازون پس شفا دَئن عطایا و کمک و مدیریت و گب زئن به جورواجور زوانانَ تعیین بُکود.


اَگه آدمیان و فیریشته ئانِ زوانانِ مرا گب بزنم، ولی محبّت ندَرم، ایتا سنج مانم کی خَیلی سر و صدا کونه و ایتا تو خالی طبل مانستنم.


اَگه هر اونچی کی درَمَ صدقه فدَم، و اَگه می تنَ آتشِ ولِ تسلیم بُکونَم، ولی محبّت ندَرم، هی فایده ای مَرا ناره.


محبت هرگس تمانَ نیبه. ولی نبّوتان از بین خوائید شئون و زوانان تمانَ بیدی و دانایی از بین خوائه شئون.


وَئالید دو یا سه نفر اوشانِ جا کی نبوّت کونیدی گب بزنید و الباقی اوشانِ گبانَ سُبک سنگین بُکونید.


پس ای می براران، غیرت مَرا اَنِ دُمبال بیبید کی نبوّت بُکونید و دیگر زوانانِ گب زئنِ جُلُویَ نیگیرید.


اونکی دیگر زوانانِ مرا گب زنه خورَه بنا کونه، ولی اونکی نبوّت کونه کلیسایَ بنا کونه.


گوش بُکونید! ایتا راز شمرأ گَم: اَمان همه نیمیریم، بلکی همه تبدیل خوائیم بوستن.


لعنت به اُ کَس کی خُداوندَ دوست نَدَره. اَمی خُداوند، بیا!


بایستی هرکی اَمرا به چشمِ مسیح خیدمتکاران و مباشرانی بیدینه کی خُدا رازان اوشانَ امانت واسپارده بُبوسته.


چونکی ختنه بوستن یا نُبوستن مهم نیه، بلکی خُدا حُکمانِ بجا آوردن مهمه.


پس پیشکش غذائانِ خوردنِ باره کی بُتانِ ره پیشکش بیدی، دَنیم کی اَ دُنیا درون «بُت هیچه،» و «جغیر ایتا خُدا، دِه خُدایی نَنه.»


من ایتا نادان بوم! شُمان مَرا مجبور بُکودید، چونکی بایستی می جا تعریف بُکوده بید. چون هر چن کی هیچی نیم، ولی اَ ’پیله رسولان‘ جا هیچی کم نارم.


ولی من گَم، خُدا روحِ مرا رفتار بُکونید، کی جسمِ خواسته ئانَ بجا نخوائید آوَردن.


ولی خُدا روحِ ثمره، محبت، شادی، صلح و سلامتی، صبر، مهربانی، خُبی، وفاداری،


چونکی اگر ایکس خودشَ ایچی به حیساب باوَره کی نیئه، خورَه گول زنه.


وقتی کی اونَ بخوانید، خوائید فهمستن کی من چطو مسیحِ رازَ بفهمستم،


و مِره ئَم دُعا بُکونید، تا هر وقت می دهنَ گب زئن ره وازه کونم، اُ قدرتِ کلام مَرا فدَه بِبه، تا انجیل رازَ، دیل و جرأت مَرا اعلام بُکونم،


یعنی اُ راز کی خَیلی زمات و نسل‌ئان جا قایمَ کوده بمانسته بو، ولی هسّا اونِ مُقدسین ره آشکارَ بوست.


راس راسی کی دینداری راز خَیلی پیله ایسه: اون، جسمِ درون ظاهر بُبوست، بواسطه خُدا روح تصدیق بُبوست، فیریشته ئان اونَ بیده اید، ملتّان میان اعلام بُبوست، دُنیا درون اونَ ایمان باوَردید، جلالِ درون، بُجور بَبرده بُبوست.


اونكی محبت نُكونه، خُدایَ نشناخته، چونكی خُدا محبتِ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ