Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 13:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 اُ زمات کی تَرِ زای بوم، کوجی زاکِ مانستن گب زئیم و کوجی زاکِ مانستن فیکر کودیم و کوجی زاکِ مانستن دلیل آوردیم. وقتی پیله مردای بُبوستم کوجی زاکانِ کرد وکاران جا دس اوسادم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 تأنٚم اَ مثألَ بأوٚرٚم کی او زمأت کی جأغأله بوم، ایتأ زأکٚ مأنستَن گب زِئیم و ایتأ زأکٚ مأنستَن فیکر کودیم و دلیل اَوٚردیم. ولی او وخت کی پیلّه بوستم، می فیکر روشد بوکوده و زأکأنٚ کردکأرأنَ کنأر بنأم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 او زمت که ترزاک بوم، کوشتای زاک مورسؤن گب زِئم و کوشتای زاک مورسؤن فیکر گودم و کوشتای زاک مورسؤن دلیل اَردم. وقتی پیله مرداکه بوئم،کوشتای زاکونِ کردوکاره دس ویتم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 13:11
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس اَشان، خوشانِ میان بُگو مگو بُکودید و بگفتید: «اَمی مرا نان ناوردیم.»


ولی هو موقع کی کامل بایه، ناچیز از بین شه.


چون اونچی کی الان دینیمی، ایتا تارِعکس مانستن آینه درونِ؛ ولی اُ زمات فارسه کی رو در رو خوائیم دِئن. الان می دانایی ناچیزِ؛ ولی موقعی فارسه کی کامل دانم، اوجور کی خُدا همه چیَ می باره کامل دانه.


ای براران، فیکر کودن درون زاکانِ مانستن نیبید، بلکی بَدی کودن درون زاکانِ مانستن بیبید. ولی فیکر کودن درون پیله آدم بیبید.


می گب اَنه: تا زماتی کی وارث، زاک ایسه، هرچن تمانِ چیانِ صاحاب بِبه، نوکرِ مرا فرقی ناره،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ