Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 11:6 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

6 چونکی اَگه ایتا زنای خو سرَ نُپوشانه، پس بایستی خو مویَ کوتاه بُکونه. ولی جه اویا کی ایتا زنِ ره باعث خجالتِ کی خو مویَ کوتاه بُکونه یا بتاشه، پس بایستی خو سرَ بُپوشانه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

6 اگه زنأی نٚخأیه خو سٚرَ لأ بٚنه، پس خو سٚرٚ مویَم بتأشه! ولی چونکی زنأکٚ رِه عأیبه کی خو سٚرَ بتأشه، پس وأستی خو سٚرَ لأ بٚنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

6 چونکه اگه یکته زناک خو سر نپوشونی پس خا خو مؤ کوتاه بکونی؛ ولی اوره اجی که زنِ به باعث خجالت ایسّه که خو مؤ کوتاه بکونی یا بتاشی پس با خو سر بپوشونی .

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 11:6
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پولُس خَیلی زمات قُرِنتُس درون بأسا و بازون براران مرا خُداحافظی بُکود و دریا راهِ جا سوریه سمت رادکفت. اَ سفر درون، پْریسکیلا و آکیلائم اون اَمرا بید. پولُس کِنخْریه درون خو سرَ بتاشته، چونکی اَطو نذر بُکوده بو.


ولی هر زنای کی خو سرَ نُپوشانه، دُعا یا نبّوت بُکونه، خو سرَ بی حُرمت بُکوده دَره، اونِ اَ کار، دُرُست اَنه مانه کی خو سرَ بتاشته بِبه.


مَرد نبایستی خو سره بُپوشانه، چونکی اون، خُدا شکل و شمایل و جلال ایسه ولی زنای مرداکِ جلال ایسه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ