Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 11:29 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 چونکی هرکس بی اونکی خُداوند تنَ تشخیص بدِه، بُخوره و بُنوشه، خو محکومیتِ بُخورده و بُنوشته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

29 چونکی اگه اینفر بیجأ جٚه نأن بوخوره و جٚه پیأله وأخوره، ینی نفأمٚه کی مسیح جأن هو کیلیسا ایسه، اونی میأن شرکٚت کودن اَمرأ، خؤرَه خودا چومٚ دورون محکوم بوکوده، چونکی مسیحٚ مٚردنَ بی‌حورمتی بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 چونکه هرکس بدون اینکه خداوند تنه تشخیص بدی بخوری و وودوشی، در اصل خوشه محکومیته بوخورده و وودوشته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 11:29
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

انسان پسر بامو کی هم نان خوره و هم شراو؛ گیدی، ”شکم پیس و عرق خوره، خراجگیران و گُناه کاران رِفقِ.“


پس هرکسی کی صاب مَنصبانِ ضد ویریزه، ضد اونچی کی خُدا معین بُکوده ویریشته، و اوشانی کی اَطو کونیدی، داوری بیدی.


و اونِ شُكر بُکودِ بو پَسی، پلکَ كود و بُگفت: «اَنه می تن، شیمی واسی. اَنه می ياد ره بجا باوريد.»


پس هرکس اوجور کی دُرُست نیه، نانَ بُخوره و خُداوند جامِ جا بُنوشه، عیسایِ خُداوند خونِ واسی تقصیرکار خوائه بوستن.


هركس پیش جه اونکی نانِ جا بُخوره و جام جا بُنوشه، خودشَ امتحان بُکونه.


اَنه واسی ایسه، کی خَیلی جه شُمان ضعیف و ناخوش ایسید و دسته ای هم بَمرده اید.


ولی سنگینِ غذا پیله آدمانِ شینه، اوشانِ ره کی خوشانِ قوه ی تشخیصَ زیادی تمرینِ اَمرا، اوجور تربیت بکودید کی بتانید بَد و خُبَ تشخیص بَدید.


می براران، نَبه کی خَیلی جه شُمان خُدا کلام معلم بوستن دُمبال بیبید، چونکی دانیدی اَمان معلمانِ ره، سخت تر داوری خوائه بوستن.


می براران، ولی جه همه مهمتر اَنه کی قَسم نُخورید؛ نه آسمانَ، و نه زمینَ و نه هیچی دیگرَ، بلکی، وَئَلید شیمی ’بله‘ هو بله بِبه، و شیمی ’نه‘ هو نه، نَبه کی محکوم بیبید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ