Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 11:26 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 چونکی هر موقع اَ نانَ بُخورید و اَ جام جا بُنوشید، خُداوندِ مردنَ اعلام کونیدی تا اُ موقع کی واگرده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

26 اَطویی، هر وأر کی اَ نأنَ خوریدی و جٚه اَ پیأله وأخوریدی، رأس‌رأسِی اَ حِئقتَ وأگویا کونیدی کی مسیح شیمی نیجأتٚ رِه، خو جأنَ فٚدأ بوکوده. پس تأ خوداوندٚ وأگردٚستنٚ زمأت، اَنَ بٚدأرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 چونکه هر وقت ای نون بخورین و ای جام اجی وودوشین خداوند مردنه اعلؤم کونین تا وقتی که وگردی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 11:26
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَگه بُشوم و جیگائی شمرأ حاضیرا کودم، ایوارده واگردم و شمرأ می ورجه برم، تا اویا کی من ایسام شُمانم بأسید.


عیسی پِطرُس بگفت: «اَگه بخوائم تا می وگردَستنِ موقع بئسه، به تو چی؟ تو می دُمبال بیا!»


پس اَ گب براران میان دکفت کی اُ شاگرد نخوائه مردن، با اَنکی عیسی پطرُسَ نگفته بو کی اون نیمیره، بلکی بگفت «اَگه بخوائم تا می وگردَستنِ موقع بئسه، به تو چی؟»


و بگفتیدی: «اَی جلیلی مرداکان، چره اَیا ایسائید و آسمانَ چوم بُدوخته دَریدی؟ هه عیسی کی جه شیمی میان به آسمان بُجور ببرده بُبوست، هُطوکی بیده ئید به آسمان بُشو، ایوارده خوائه واگردستن.»


ولی هرکی به خو نوبه: اول مسیح کی نوبر بو؛ و بازین، اوشانی کی اونِ آمونِ وقت مسیحِ شین ایسید.


پس، هیچیِ باره پیش جه اونِ وقت، قضاوت نُکونید تا اَنکی خُداوند بایه. هو خُداوندی کی اوچیَ کی هسّا ظولمات درون جیگا بُخورده ی، روشنایی میان نمایان کونه و دیلانِ نیت ئانَ بَرملا خوائه کودن. بازین هرکس خو تعریف و تمجیدَ خُدا جا خوائه گیفتن.


چونکی خُداوند، خودش، ایتا حکم مَرا کی پیله اوخانِ امرا ایسه، فیریشته ئان رئیس صدا امرا و خُدا شیپور صدا امرا، آسمانِ جا بجیر آیه. وَ اول، مُرده ئان، مسیحِ درون زنده بیدی.


هُطوکی اون، اُ روجِ درون بایه خو ایماندارانِ میان جلال یابه و تمانِ اوشان کی اونَ ایمان باوَردید، حیران خوائید بوستن و شمانَم اوشانِ امرا خوائید ایسائن، چره کی اَمی شهادَتَ ایمان باوَردید.


پس مسیح ئم کی ایی مرتبه قربانی بُبوسته تا خَیلیانِ گنائانَ اوسانه، دومین باره ره اَیه، ولی نه گُنائانِ اوسادنِ واسی، بلکی اوشانِ نجاتِ واسی کی شوقِ امرا اونِ چوم بِراه ایسید.


ولی خُداوند عیسی واگردستنِ روج، ایتا دوزدِ مانستن اَیه، اُ موقع آسمانان ایتا پیله اوخانِ امرا از بین شیدی، و ستاره ئان آتش گیریدی و نابود خوائید بوستن و زمین و تمانِ اونِ کاران آشکارَ به.


هسّا، ای کوجه زاکان، اونِ درون بمانید، تا موقعی کی ظهور بُکونه اطمینان بدَریم و اونِ آمون موقع، اونِ جا شرمنده نیبیم.


خَنوخ، کی هَفت نسل بعدِ آدم بو، اَشانِ باره پیشگویی بُکوده و گه: «بیدین، خُداوند خو هازاران هازار مقدَسّینِ امرا آیه


بیدینید، اون، اَبرانِ اَمرا اَيه هر چومی اونَ دینه، حتّی اوشانی كی اونَ نیزه بِزه ئید؛ و تمانِ زمینِ طایفه ئان، اونِ واسی شیون خوائيد کودَن. راس راسی کی اَطو به. آمين.


اونکی اَ چیان ره شهادت دِئه، گه: «حتمی، خَیلی زو اَيم.» آمين. بيا، ای خُداوندْ عیسی!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ