Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yaptıklar 4:13 - Enі Baalantı

13 Görüp Petrinin hem İoanın kıyışıklıını, şaştılar, zerä annadılar, ani onnar diil üürenmiş hem sıradan insannar, da tanıdılar, ani İisuslan gezmişlär.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ени Бааланты

13 Гӧрӱп Петринин хем Иоанын кыйышыклыыны, шаштылар, зерӓ аннадылар, ани оннар диил ӱӱренмиш хем сырадан инсаннар, да таныдылар, ани Иисуслан гезмишлӓр.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yaptıklar 4:13
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ozaman İisus dedi: «Şükür ederim Sana, Boba, gökün hem erin Saabisi, ani sakladın bunnarı aarif hem fikirli olannardan da açtın evlatlara.


Açan çıktı tokatlar yanına, bir başka izmetçiyka gördü onu da dedi onnara, kim oradaydı: «Bu adam da Nazaretli İisuslandı».


Birazdana orada durannar yaklaştılar Petriyä da dedilär: «Aslı, sän dä onnardansın, zerä senin lafın tanıdêr seni».


İisus yolladı Petriyi hem İoanı butürlü sımarlamaklan: «Gidin da hazırlayın bizä Paskellä sofrasını iyelim».


Açan İisus gördü anasını hem, durarak onun yanında, üüreniciyi, angısını sevärdi, dedi Kendi anasına: «O, karı! Tä, bu senin oolun!»


İudeylär şaşardılar, deyip: «Näändan O biler, üürenmediynän, Ayoz Yazıları?»


Ama görüp saa olmuş adamı durarkan onnarın yanında, bişey karşı lafedämärdilär.


Ama Petriylän İoan bölä cuvap ettilär da dedilär: «Siz kendiniz düşünün, dooru mu Allahın önündä olacek, ki taa çok sesleyelim sizi, nekadar Allahı?


Şindi, Saabi, esap al onnarın korkutmaklarını da ver kuvet senin çıraklarına girginniklän Senin sözünü haberlesinnär.


Onnarın dualarından sora er sarsalandı, neredä onnar topluydular. Hepsi doldu Ayoz Duhlan da başladılar girginniklän nasaat etmää Allahın sözünü.


Ozaman Varnava aldı onu, götürdü apostollara da annattı, nicä o yolda gördü Saabiyi, Angısı lafetti onunnan. Söledi, nesoy Damask kasabasında o girginniklän nasaat etti İisusun adınnan.


Bundan sora Saul onnarlan barabar gezärdi hereri İerusalim içindä, nasaat ederäk girginniklän Saabinin adınnan.


Ama Allah ayırdı, ne dünnä akılsızlık sayêr, ki aarifleri utandırsın. Allah ayırdı, ne dünnä yufka sayêr, ki kaavileri utandırsın.


Ölä ki, onun üreendeki saklı işleri belli olêr, o, düşüp üzükoynu, baş iildecek Allaha hem deyecek, ani hakına Allah aranızdadır.


Çünkü bizdä var bölä bir umut, lafederiz büük kıyışmaklan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ