Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yaptıklar 10:32 - Enі Baalantı

32 Şindi yolla İoppiya kasabasına da çaar Simonu, angısına deniler Petri. O konaklanêr sepici Simonun evindä, deniz yanında. /O gelecek da annadacek sana/“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ени Бааланты

32 Шинди йолла Иоппийа касабасына да чаар Симону, ангысына денилер Петри. О конакланэр сепиӂи Симонун евиндӓ, дениз йанында. /О гелеӂек да аннадаӂэк сана/“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yaptıklar 10:32
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sora İisusu Kayafadan alıp, götürdülär Pretoriuma. Sabaadı. Onnar kendileri Pretoriuma girmedilär, ki mındarlanmasınnar da iyäbilsinnär Paskelleyi.


Samariyalı karı dedi: «Sän iudeysin, nesoy bendän, samariyalı karıdan, su içmää isteersin?» İudeylär bişey paylaşmêêrlar samariyalılarlan.


O dedi: „Korniliy, senin duan işidildi, da Allah aklına getirdi senin iiliklerini.


Osaat yolladım senin ardına, da islää yaptın, ani geldin. Şindi biz hepsimiz durêrız Allahın önündä, ki sesleyelim hepsini, ne Saabi sımarladı sana».


Şindi yolla birkaç adam İoppiya kasabasına da teklif et Simonu, angısına dener Petri.


O söleyecek sana sözleri, neylän sän kurtulacan hem hepsi senin evin“.


da dedilär: «Sän gitmişin kesiksiz olannarın evinä da imäk imişin onnarlan barabar».


Çok laftan sora Petri, kalkıp, dedi: «Kardaşlar, bilersiniz, ani Allah bir parça vakıt geeri sizin aranızdan beni ayırdı, ki benim aazımdan tayfännar Allahın sözünü işitsinnär da İi Haberi inansınnar.


Pavli gecä gördü bir görüm. Bir adam Makedoniyadan, önündä durup, yalvarardı: «Geç Makedoniyaya da yardım et bizä».


Petri çok gün kaldı İoppiyada bir sepicidä, ani adı Simon.


Saul, korkudan titireyeräk, sordu: «Saabi, ne yapayım?» Saabi cuvap etti ona: «/Kalk da git kasaba içinä, orada sana sölenecek, ne lääzım yapasın».


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ