Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matfey 25:41 - Enі Baalantı

41 Sora deyecek sol tarafında olannara: „Gidin Bendän, siz betvalılar, diveç ateşä, ani hazırlanmış diavola hem onun angillerinä!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ени Бааланты

41 Сора дейеӂек сол тарафында оланнара: „Гидин Бендӓн, сиз бетвалылар, дивеч атешӓ, ани хазырланмыш диавола хем онун ангиллеринӓ!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matfey 25:41
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nicä ayırık otu yolunêr da atılêr ateşä, ölä olacek zaman bitkisindä dä.


da kızgın fırına atılaceklar, neredä aalamak hem diş gıcırdatması.


Kötüleri ataceklar yanar fırına, neredä olacek aalamak hem diş gıcırdatması».


Eer elin eki ayaan seni günaha düşürärsä, kes onu da sıbıt. Taa islää sakat eki çolak ömürä giräsin, nekadar iki ayaklan hem iki ellän diveç ateşä atılasın.


Zerä aaçtım, da doyurmadınız Beni. Susuzdum, da su içeyim, vermediniz.


Bunnar gideceklär diveç cezaya, ama dooru olannar – diveç yaşamaya».


Onun elindä kürek, O paklayacek tınazını. Boodayı toplayacek ambara, ama plävayı yakacek süünmäz ateştä».


Ozaman İisus cuvap etti ona: «Çekil Bendän, şeytan, zerä var yazılı: „Baş iilt Senin Saabi Allahına hem salt Ona izmet et“».


Ama Bän deerim sizä, ani herkez, kim üfkelener kardaşına, daavalı olacek. Kim deer kardaşına: „Raka“, Sinedriondan daavalanacek, ama kim deer: „Ahmak“, daavalanacek ateştä yanmaa cendemdä.


Ozaman açık cuvap edecäm onnara: „Bir sıra bilä sizi tanımadım, hepsiniz Bendän uzaklanın, kim zakonsuzlukta yaşadı!“


Da O cuvap edecek: „Bilmeerim, neredänsiniz, uzaklaşın Bendän hepsiniz, ani zakonsuz yaşadınız“.


Da baardı: „Boba Avraam, acı beni. Yolla Lazarı, yıslasın parmaanı su içindä da serinnetsin benim dilimi, zerä zeetlenerim bu yalın içindä“.


Sizin bobanız – diavol, da isteersiniz tamannayasınız sizin bobanızın şefklerini. O baştan insan öldürücüsüydü, durmêêr aslılıkta, zerä onda yok aslılık. Kaç sıra söleer birär yalan, söleer kendi tabeetinä görä, zerä o yalancı hem yalanın bobası.


ama sizä, zeet çekennerä, raatlık bizimnän bilä Saabi İisusun gelmesindä göktän, kaavi angillerinnän barabar,


Onnar cezalanacek diveç ölümnän, Saabinin üzündän hem Onun yalabıklı kudretliindän yıraklanılı,


Ama eer bu er büüdärseydi çalı hem gürlük, o bişeyä yaramaz, yakındır betvalanmaa. O bitkidä yakılêr ateştä.


Allah acımadı artık angilleri, angıları günaha girdilär. Onnarı, baalayıp sincirlärlän, cendem dipsizliinä attı. Orada karannıkta daava gününü bekleerlär.


Tä nesoy belli olêr, kim Allahın uşakları hem kim diavolun uşakları: herkez, kim dooruluk yapmêêr hem kim kendi kardaşını sevmeer, o diil Allahtan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ