Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matfey 16:28 - Enі Baalantı

28 Dooru söleerim sizä, ani kimisi burada durannardan ölmeyeceklär, görmeyincä Adam Oolunu, gelirkän Kendi Padişahlıında».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ени Бааланты

28 Доору сӧлеерим сизӓ, ани кимиси бурада дураннардан ӧлмейеӂеклӓр, гӧрмейинӂӓ Адам Оолуну, гелиркӓн Кенди Падишахлыында».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matfey 16:28
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Açan sizi koolayaceklar bir kasabadan, kaçın başka kasabaya, zerä dooru söleerim sizä, ani Adam Oolu gelincä, siz İzrailin kasabalarını dolaylamaa etiştirmeyeceniz.


İisus geldi Filip Kesariyası erlerinä, orada sordu üürenicilerinä: «İnsan nicä sayêr Beni, Adam Oolunu? Kimim Bän, deerlär?»


Açan İisus oturdu Zeytin bayırı üstündä, üürenicileri yalnız Ona yaklaştılar da dedilär: «Sölä bizä, nezaman olacek bunnar hem nesoy nışan Senin gelmeni hem zamanın bitkisini gösterecek?»


Dooru söleerim sizä, ani bu boy insan geçmeyecek, hepsi bunnar tamannanmayınca.


Onuştan kuşku olun, zerä bilmeersiniz, ne günü Saabiniz gelecek.


«Ölä, nicä söledin, – cuvap etti İisus. – Bundan taa zeedä söleerim sizä: büündän ötää göreceniz Adam Oolunu oturarkan Kudretlinin saa tarafında hem gelärkän gök bulutları üstündä».


İisus cuvap etti: «Tilkilerin inneri, kuşların yuvaları var, ama Adam Oolu yok nereyi başını koysun».


Ozaman göreceklär Adam Oolunu gelärkän bulutlar içindä büük kuvetlän hem metinniklän.


Eer birkimsey utanarsa Bendän hem Benim sözlerimdän bu orospu hem günahker boy insanın önündä, ondan utanacek Adam Oolu da, açan gelecek Bobasının metinniindä ayoz angillerinnän barabar».


O dedi onnara: «Dooru söleerim sizä, ani kimisi burada durannardan ölmeyecek, görmeyincä Allahın Padişahlıını kudretliklän geleräk».


Söleerim sizä, tezdä yapacek dooruluk onnara. Ama Adam Oolu gelmesindä, erdä inan bulacek mı?»


Ayoz Duhtan ona verildiydi haber, ani o ölmeyecek görmeyincä Saabinin Hristozunu.


Dooru söleerim sizä, ani kimisi burada durannardan, ölmeyeceklär görmeyincä Allahın Padişahlıını».


İisus dedi: «Eer Bän istärseydim, ki o kalsın diri, taa Bän gelincä, sana ne zarar? Sän bak da gel ardıma».


Dooru, dooru söleerim sizä, kim tamannêêr Benim sözümü, o hiç ölmeyecek».


«Şindi haliz annêêrız, ani Sendä var fena duh, – dedi iudeylär. – Avraam öldü, proroklar öldülär, ama Sän deersin: „Kim tamannêêr Benim sözümü, o hiç ölmeyecek“.


da dedilär: «Galileyalılar, neçin durup gökä bakêrsınız? Bu İisus, ani alındı aranızdan gökä, hep ölä gelecek geeri, nicä gördünüz Onu kalkarkan gökä».


Salt ki herkezi sırasınca dirilecek. İlkinki Hristos, sora onnar, kim Hristozun, Onun gelmesindä.


da bekleyäsiniz göktän Onun Oolunu, Angısını O diriltti ölümdän, İisusu, Angısı kurtarêr bizi Allahın gelän üfkesindän.


Ama göreriz Onu, Kim angillerdän biraz taa aşaa koyuldu – İisusu, Angısı, ölüm zeetlerini çekeräk, metinniklän hem ikramnan donadıldı, ki Allahın hayırınnan ölümdän datsın herkez için.


Onuştan, kardaşlar, Saabinin gelmesinä kadar dayanın. Tä bakın, çiftçi dayanmaklan bekleer erin paalı berekedini, kabledincä erken hem geç yaamuru.


Zerä sizä bizim Saabimizin İisus Hristozun kuvetlän gelmesini açıklarkan, sölämedik sizä käämil düzülmüş masallar gibi, ama biz kendi gözlerimizlän gördük Onun metinniini.


Ölä ki, uşacıklarım, yaşayın Onda, ki açan O görünecek, olsun kıyışmamız, da utanmayalım Onun önündä, açan gelecek.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ