Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mark 3:22 - Enі Baalantı

22 Bilgiçlär, ani geldilär İerusalimdän, deyärdilär, ani O Veelzevuldan tutulu, hem ani fena duhları çıkarêr fena duhların öndercisinin kuvedinnän.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ени Бааланты

22 Билгичлӓр, ани гелдилӓр Иерусалимдӓн, дейӓрдилӓр, ани О Веелзевулдан тутулу, хем ани фена духлары чыкарэр фена духларын ӧндерӂисинин кувединнӓн.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mark 3:22
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Etär, ki üürenici üüredicisi gibi olsun, hem çırak olsun çorbacısı gibi. Eer ev çorbacısına Veelzevul dediysedilär, nekadar taa çok evdekilerinä deyeceklär!


Geldi İoan, ne iyärdi, ne içärdi, deerlär: „Onda var fena duh“.


Fariseylär, işidip bunu, dedilär: «O çıkarêr fena duhları Veelzevulun – fena duhların öndercisinin – kuvedinnän!»


Ozaman fariseylär hem bilgiçlär İerusalimdän geldilär İisusa da dedilär:


Ama fariseylär deyärdilär: «O fena duhları çıkarêr fena duhların öndercisinin kuvedinnän!»


Fariseylär hem birkaç bilgiç, gelmä İerusalimdän, toplandılar İisusun dolayına.


Kimisi deyärdi: «Fena duhları çıkarêr Veelzevulun – fena duhların öndercisinin – kuvedinnän».


Bir günü, açan İisus üüredärdi insanı, fariseylär hem zakon üüredicileri, ani geldiydilär Galileyanın hem İudeyanın hepsi dolay küülerindän hem İerusalimdän, durardılar orada. Saabinin kuvedi Onunnandı, insanı alıştırmaa deyni.


Ozaman oldu İerusalimdä yortu Ayoz binanın açılmasının anılması için. Kışındı.


İnsan cuvap etti: «Diil mi fena duh Sendä? Kim bakêr Seni öldürmää?»


İudeylär buna cuvap ettilär: «Dooru demedik mi biz, ani Sän samariyalıysın, hem ani Sendä var fena duh?»


«Şindi haliz annêêrız, ani Sendä var fena duh, – dedi iudeylär. – Avraam öldü, proroklar öldülär, ama Sän deersin: „Kim tamannêêr Benim sözümü, o hiç ölmeyecek“.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ