Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




İoan 11:28 - Enі Baalantı

28 Açan dedi bu lafları, gidip, saklı çaardı kızkardaşını da dedi: «Üüredici burada, O çaarêr seni».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ени Бааланты

28 Ачан деди бу лафлары, гидип, саклы чаарды кызкардашыны да деди: «Ӱӱредиӂи бурада, О чаарэр сени».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




İoan 11:28
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O dedi: «Gidin kasaba içinä, te o filan adama da deyin ona: „Üüredici deer: Benim vakıdım yaklaştı, sendä yortulayacam Paskelleyi üürenicilerimnän“».


İisus durgundu da dedi: «Çaarın onu». Çaardılar köör adamı da dedilär: «Kalk da girgin ol, O seni çaarêr».


nereyi o girecek, da deyin ev çorbacısına: „Üüredici sorêr: Neredä konak odası, angısında iyecäm Paskelleyi üürenicilerimnän?“


da deyin evin çorbacısına: „Üüredici sorêr: neredä konak odası, näända Paskelleyi üürenicilerimnän iyecäm?“


O ilkin kendi kardaşını Simonu bulup, dedi ona: «Biz bulduk Messiyayı (annaması Hristos)».


Filip buldu Nafanaili da dedi ona: «Biz bulduk Onu, Kimin için Moisey Zakonda hem proroklar yazdı, İisusu Nazaret kasabasından, İosifin Oolunu».


Kapuda duran açêr kapuyu, da koyunnar tanıyêrlar güdücünün sesini. O çaarêr herbir koyunu adınca da dışarı çıkarêr.


Açan işitti Marfa, ani İisus geler, çıktı Ona karşı, ama Mariya kaldı içerdä.


Mariya işittii gibi bunu, hızlı kalktı da çıktı İisusa karşı.


İisus küü içinä taa girmediydi, O durardı hep orada, neredä karşı etti Onu Marfa.


Siz Bana „Üüredici“ hem „Saabi“ deersiniz, dooru söleersiniz, zerä Bän hakına öläyim.


İisus dedi ona: «Mariya!» O çabuk döndü da çıfıtçasına dedi: «Ravvuni!», annaması «Üüredici».


Ozaman üürenici, angısını sevärdi İisus, dedi Petriyä: «Tä, Saabi!» Simon Petri, açan işitti, ani O – Saabi, belinä baaladı üst rubasını, zerä soyunmuştu, da atladı su içinä.


Onuştan biri-birinizi üreklendirin hem duhça kaavileyin, nicä dä yapêrsınız.


Ölä ki, kaldırın sarkık ellerinizi hem doorudun bükük dizlerinizi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ