Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Korіnflіlerä 14:2 - Enі Baalantı

2 Kim lafeder başka dildä, lafetmeer insana, ama Allaha, zerä kimsey onu annamêêr. O duhlan saklı işlär lafeder.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ени Бааланты

2 Ким лафедер башка дилдӓ, лафетмеер инсана, ама Аллаха, зерӓ кимсей ону аннамээр. О духлан саклы ишлӓр лафедер.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Korіnflіlerä 14:2
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

İisus cuvap etti: «Çünkü sizä verildi, annayasınız Gök Padişahlıın saklılıklarını, ama onnara verilmedi.


Butürlü nışannar inancıları geçirecek: fena duhları Benim adımnan uuradaceklar, eni dillerdä lafedeceklär,


O cuvap etti onnara: «Sizä verildi, annayasınız Allahın Padişahlıının saklılıını, ama kalan insana hepsi sölener örneklärlän.


Zerä işidärdilär onnarı, türlü dillerdä lafederäk hem Allahın büüklüünü metinneyeräk. Ozaman Petri dedi:


Açan Pavli koydu ellerini onnarın üstünä, indi Ayoz Duh, da onnar başladılar başka dillerdä lafetmää hem prorokluk etmää.


Benim yoldaşlarım şafkı gördülär /da korktular/, ama annamadılar, ne dedi O, Kim benimnän lafedärdi.


Şindi metinnik olsun Allaha, Kim var nasıl kaavilesin sizi İi Haberä görä, İisus Hristos için haberä görä, ani nasaat ederim, çünkü bu saklılık açıldı, ani saklı tutuluydu sonsuz asirlerdän beeri,


Taa başkasına veriler kuvet, ki yapsın kudretli işlär, başkasına – prorokluk etsin, başkasına – duhları tanısın, başkasına hertürlü dillär veriler, başkasına beceriklik, dilleri çevirsin.


Allah erleştirdi klisedä ilkin apostolları, ikinci – prorokları, üçüncü – üüredicileri, sora onnarı, kim kudretli işlär yapêr; sora onnarı, kimin baaşışı var hastaları alıştırmaa; onnarı, kim yardım eder; onnarı, kim kullanêr; onnarı, kim lafeder hertürlü dillerdä.


Eer lafedärseydim insan dilindä yada angil dilindä, ama sevgim yoksaydı, bir ötär bakırım eki bir uuldar kimvalım.


Eer bendä varsaydı prorokluk beceriklii, eer bilirseydim hepsi saklı işleri hem edendiseydim bütün bilgiçlii, eer varsaydı büük inanım, bayırları da erindän diiştireyim, ama yoksaydı sevgim, ozaman bän bişey diilim.


Eer sän şükür edärseydin sade duhlan, sıradan adam, orada bulunan, nasıl «Amin» deyäbilir senin şükür etmenä? Zerä o annamadı, ne söledin.


Ozaman ne yapalım, kardaşlar? Açan bireri toplanêrsınız, herkezinizdä var bir psalma, bir üüretmäk, bir açıklamak, başka dildä lafetmäk eki dilleri çevirmäk. Hepsi bunnar olsun klisenin kaavilenmesi için.


Söleerim sizä bir saklı iş. Hepsimiz ölmeyecez, ama hepsimiz diişecez


Bizä Allah Kendi Duhunnan açıkladı bunu. Allahın Duhu hepsini aaraştırêr, artık Allahın derinniklerini dä.


Ama nasaat ederiz Allahın aarifliini – gizli, saklı tutulmuş aariflii, ani Allah dünneyin kurulmasından öncä sıraladı bizim metinniimiz için.


Dua edin benim için dä, ki, aazımı açtıynan, bana laf verilsin, da kıyışmaklan açıklayım saklılıı İi Haber için,


İsteerim, ani onnarın ürekleri hoşlansın hem sevgiylän birleşsinnär, ki taman bilimin bütün zenginiini edensinnär da tanısınnar Allahın saklı kurulmuşunu, ani Hristostur,


Hiç lafsız, Allahın yolunun saklılıı büüktür: Allah tencä gösterildi, Duhlan Kendini dooruladı, angillerä göründü, milletlerdä nasaat edildi, dünnedä inannan kabledildi, metinniklän yukarı alındı.


inanın saklılıını pak üzlän korusunnar.


Ama ozaman, açan edinci angil truba baardacek, tamannanacek Allahın saklı neeti, nicä haberlediydi kendi çıraklarına, proroklara».


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ