Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 9:22 - Eibangeilhos en Mirandês

22 Mas Jasus bolbiu-se i mal apenas la biu, dixo-le: «Ten cunfiança, filha; la tue fé salbou-te.» I zde eilhi la mulhier quedou sana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 9:22
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Anton, respundendo-le, Jasus dixo-le: «Á mulhier, grande ye la tue fé! Faga-se tal i qual cumo tu quieres.» I zde aqueilha mesma hora, la filha deilha quedou sana.


Jasus dou-le orde i l demonho saliu d’andrento del i, naquel sfergante, l rapazico quedou sano.


I Jasus dixo-le al centurion: «Bai pa tue casa; que seia todo cumo acraditeste.» I naqueilha mesma hora l criado quedou sano.


Ende, apersentórun-le ũa pessona tolhida de todo, stendida nun catre. Jasus, al ber la fé deilhes, dixo-le al que staba tolhido: «Ten cunfiança, filho; quédan-te perdonados ls tous pecados.»


Anton, topou-le ne ls uolhos deilhes, dezindo: «Que se bos faga cunsante la buossa fé.»


I Jasus dixo-le: «Bai-te ambora; la tue fé salbou-te.» I lhougo quedou a ber i iba atrás del pul camino.


El, anton, dixo-le: «Filha, la tue fé salbou-te; bai an paç i queda sana de l tou mal.»


I dixo-le: «Alhebanta-te i bai-te ambora. Fui la tue fé que te salbou.»


Jasus dixo-le: «Bei! La tue fé salbou-te.»


I dixo-le a la mulhier: «La tue fé salbou-te. Bai-te an paç.»


Anton, el dixo-le: «Filha, la tue fé salbou-te. Bai-te an paç.»


Ende, l pai quedou a saber que aqueilha fui la hora an que Jasus le dixo: «L tou filho bibe», i acraditou el i toda la sue casa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ