Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 5:30 - Eibangeilhos en Mirandês

30 I se la tue mano dreita te fai tropeçar, corta-la i atira cun eilha para bien loinge; puis ye melhor para ti que se perda ũa parte de l tou cuorpo, do que l tou cuorpo seia atirado, junto i anteiro, pa l einfierno.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 5:30
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Feliç daquel que nun quedar scandelizado por bias de mi.»


mas cumo nun ten raiç andrento del ye de pouca dura: se fur atermentado ou perseguido por bias de la palabra lhougo se bai abaixo.


El bolbiu-se i dixo-le a Pedro: «Sal-me delantre, Satanás! Tu sós un scándelo para mi, puis nun gustas de las cousas que son de Dius, mas solo de las cousas de ls homes!»


Antoce, pa que nun ls scandalízemos, bai-te al mar i bota l anzuol: l purmeiro peixe que caçares, agarra-lo, abre-le la boca i acharás alhá ũa moneda de prata. Saca-la i dá-se-la a eilhes por mi i por ti.»


Se la tue mano ou l tou pie dan scándalo, corta-lo i atira cun el para bien loinge de ti: ye melhor para ti que entres na bida coto ou manco do que seias botado al fuogo eiterno tenendo las dues manos i ls dous pies.


Anton, dixo-le l rei als que stában a serbir a la mesa: “Atai-lo de pies i manos i atirai cun el pa la scuridon de fuora: ende haberá choro i terrincar de dientes.”


I achegando-se l que recebira cinco talentos, amostrou-le outros cinco talentos, dezindo: “Senhor, antregueste-me cinco talentos; eiqui stan outros cinco que ganhei.”


Eilhi, dixo-le Jasus: «Esta nuite, todos bós ides a perder la fé por bias de mi, porque stá screbido: Darei porrada ne l pastor i las canhonas de l ganado ban-se a scapar cada ũa para sou lhado.


Mas you digo-bos: Quien renhir cul armano del, será réu an tribunal; quien le chamar a sou armano “stúpido”, será réu ne l cunceilho; quien le chamar a sou armano “boubo”, será réu nas perfundas de ls einfiernos.


Porque se l tou uolho de la dreita ye pra ti un tropieço, arrinca-lo i atira cun el para bien loinge; puis ye melhor para ti que se perda ũa parte de l tou cuorpo, do que l tou cuorpo seia atirado, junto i anteiro, pa l einfierno.


I se la tue mano te scandelizar, corta-la, puis ye melhor para ti, que entres coto na bida do que tener las dues manos i ir pa la geena, pa l lhume que nunca s’apaga,


Mas you amostro-bos a quien le debeis de tener miedo: Tenei miedo daquel que, apuis de matar, ten poder para botar ne l einfierno; si, digo-bos you, a esse tenei-le miedo.


Mais balie que le atáran ũa piedra de molino al cachaço i l botáran al mar, do que fazer tropeçar un destes mais pequerrixos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ