Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 5:18 - Eibangeilhos en Mirandês

18 Quedai bien ciertos de l que bos digo: Até que passe l cielo i la tierra, nien ũa sola lhetrica ou un solo puntico será apagado de la Lei, até que todas las cousas se cúmpran.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 5:18
82 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Afianço-bos que ne l die de l Juízo ls de la tierra de Sodoma i Gomorra nun seran tan maltratados cumo ls daqueilha cidade.»


Quando bos perseguíren nũa cidade, scapai-bos para outra; tan cierto cumo bos l digo que nun acabareis las cidades d’Eisrael até que benga l Filho de l Home.


I quien dir, nien que seia solo un copo d’auga fresca, a buer a un destes mais pequeinhos, por bias de ser miu deciplo, quedai ciertos de l que bos digo, nun perderá l sou galardon.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Antre ls nacidos de mulhier, nun apareciu naide que seia mais grande do que Juan Batista; assi i todo, l que fur l mais pequerrixo ne l reino de ls cielos, ye mais grande do que el.


Tomai tento ne l que bos digo: Muitos porfetas i justos quejírun ber l que bedes i nun bírun, oubir l que oubis i nun oubírun.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Hai alguns de ls que stan eiqui que nun le tomaran l gusto a la muorte antes de béren l Filho de l Home a benir ne l sou reino.»


El dixo-le, anton: «Por bias de la buossa pouca fé. Quedai bien ciertos de l que bos digo: Se tubirdes fé cumo un grano de mostarda, dezireis-le a este monte: “Muda-te deiqui pali” i el mudará-se, i nada será ampossible para bós.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Todo l que lhigardes na tierra será lhigado ne l cielo i todo l que çprendirdes na tierra será çprendido ne l cielo.


i dixo: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Se nun demudardes i bos tornardes cumo rapazicos, nun antrareis ne l reino de ls cielos.


Jasus, anton, dixo-le als sous deciplos: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Un rico mui deficelmente antrará ne l reino de ls cielos.


Jasus dixo-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo, bós, ls que benistes atrás de mi, ne l mundo nuobo, quando l Filho de l Home se sentar ne l trono de la sue glória, sentareis-bos tamien anriba de doze tronos, a julgar las doze tribos d’Eisrael.


Jasus respundiu-le, dezindo: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Se tubirdes fé i nun dubidardes, nun fazereis solo l que le passou a la figueira, mas tamien se le dezirdes a este monte, “Sal dende i bota-te al mar”, assi se passará.


Qual de ls dous le fizo la buntade al pai?» Eilhes respónden: «L purmeiro.» Dixo-le Jasus: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Ls recebidores de la décima i las putas éntran delantre de bós ne l Reino de Dius.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Todas estas cousas se han de caier anriba desta giraçon.


Mas Jasus dixo-le: «Stais a ber todas estas custruciones? Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun quedará eiqui ũa piedra anriba doutra que nun seia sbarrulhada.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Ha de l poner de quinteiro de todos ls sous bienes.


Mas el respundiu-le, dezindo: “Quedai bien ciertas de l que bos digo: Nun bos conheço!”


Anton, l Rei dezirá-le: “Atentai bien ne que bos digo: Qualquiera cousa que fazistes a un destes mius armanicos, fui a mi que me la fazistes.”


Adepuis respunderá-le a eilhes, dezindo: “Atentai bien ne que bos digo: Qualquiera cousa que nun le fazistes a un destes mais pequerricos, fui a mi que nun la fazistes.”


Queda bien cierto de l que te digo: Nun has de salir dalhá anquanto nun pagares l redadeiro céntimo.»


«Quando ayunais, nun bos quérgades poner tristes cumo ls falsos, puis zafigúran l rostro para le amostráren a las pessonas que stan a ayunar. Quedai bien ciertos de l que bos digo: Yá recebírun la sue paga.


Quando dires smola, nun deixes tocar la corneta delantre de ti, cumo fázen ls falsos nas sinagogas i nas rues, para tenéren l galardon de las pessonas. Quedai bien ciertos de l que bos digo: Yá recebírun la sue paga.


Al oubir estas cousas, Jasus quedou mui admirado i dixo-le a las pessonas que benien atrás del: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: An mais naide achei tanta fé an Eisrael.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien nun recebir l reino de Dius cumo un pequerrico, nun antrará nel.»


Dixo-le Jasus: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun hai naide, que tenga deixado la casa ou ls armanos ou las armanas ou la mai ou l pai ou ls filhos ou las tierras por bias de mi i por bias de l Eibangeilho,


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Qualquiera pessona que le dezir a este cabeço, “sal dende i bota-te al mar” i nun dubidar ne l sou coraçon, mas acraditar que l que dezir se fazerá, assi se passará.


El chamou ls sous deciplos i dixo-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Esta biúda probe botou mais do que todos na caixa de las smolas:


Quedai bien ciertos de l bos digo: Nun passará desta giraçon até que estas cousas se déian.


Quando eilhes stában a la mesa a quemer, Jasus dixo-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Un de bós bai-me a antregar, un que stá a quemer cumigo.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Yá nun tornarei a buer de l fruito de la cepa até al die an que lo torne a buer outra beç ne l reino de Dius.»


I Jasus dixo-le: «Queda bien cierto de l que digo: Tu, hoije, esta nuite, antes que l galho tenga cantado dues bezes, negarás-me trés bezes.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: An to l mundo, adondequiera que se baia a pregar l Eibangeilho, tamien se ha de falar, para lhembráncia deilha, que fizo estas cousas.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Als filhos de ls homes seran-le perdonados todos ls pecados i las malas palabras que dezíren;


I se ũa tierra nun bos recebir nien las pessonas bos oubíren, al salir dalhá sacudi l puolo de ls buossos pies an teçtemunho contra eilhes.»


Arrebolhiçou-se-le la cabeça i dixo-le: «Porquei pide esta giraçon ũa seinha? Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun le será dada niũa seinha a esta giraçon.»


I dezie-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Hai pessonas que stan eiqui que nun ban a spurmentar la muorte, até que béian l reino de Dius a benir an toda la sue pampoleza.»


Quienquiera que bos deia a buer un copo d’auga, porque sodes de Cristo, quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun perderá la sue pinha.»


zde l sangre de Abel até al sangre de Zacarias, que l matórun antre l altar i l templo; assi, digo-bos you, le será pedido a esta giraçon.


Felizes aqueilhes criados que l amo, quando benir, ls achar bien spiertos! Digo-bos you que se ponerá al modo, sentará-los a la mesa i ponerá-se a serbi-los.


Agora la buossa casa bai a quedar sien naide. I digo-bos que nun me tornareis a ber até que chegue l’altura an que dezirdes: Bendito seia l que ben an nome de l Senhor.»


Ye mais fácele passáren l cielo i la tierra do que caier ũa letrica pequeinha de la lei.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien nun recebir l reino de Dius cumo un nino, nun antrará nel.»


El dixo-le a eilhes: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun hai naide que tenga deixado casa, mulhier, armanos, pais ou filhos, por bias de l reino de Dius,


El respundiu-le: «Queda bien cierto de l que te digo: Hoije starás cumigo ne l paraíso.»


Dixo-le, apuis: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nanhun porfeta ye bien recebido na sue tierra.


I dixo-le inda: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Bereis l cielo abierto i ls anjos de Dius a chubir i a abaixar porriba l Filho de l Home.»


«Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien nun entra pula puorta na corriça de las canhonas, mas chube por outro sítio, ye assaltante i lhadron.


Anton, Jasus dixo-le outra beç: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: You sou la puorta de las canhonas.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Se l grano de trigo que se cair a la tierra nun se morrir, quedará el solo; mas se se morrir, dará muito fruito.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: L criado nun ye mais do que l sou amo, nien l ambiado ye mais do que aquel que lo ambiou.


Jasus respundiu-le: «Darás la tue bida por mi? Lhembra-te bien de l que te digo: Nun cantará l galho anquanto nun me tubires negado trés bezes.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien acradita an mi fazerá tamien las obras que you fago. I fazerá-las mais grandes do que estas, porque you bou pa l Pai.


Lhembrai-bos bien de l que bos digo: Habeis de chorar i quedareis penerosos i l mundo adbertirá-se i bós stareis tristes; mas la buossa tristeza ha de se bolber an alegrie.


Nesse die, nada me preguntareis. Quedai bien ciertos de l que bos digo, que todo l que le pedirdes a miu Pai, an miu nome, el bos l ha de dar.


Lhembra-te bien de l que te digo: Quando eras mais moço, bestis-te a ti mesmo i andabas por adonde queries; mas quando yá fures bielho, stenderás las manos i outro te bestirá i te lhebará para adonde tu nun quieres.»


Queda bien cierto de l que te digo: Nós falamos de l que sabemos i damos teçtemunho de l que bimos, mas bós nun aceitais l nuosso teçtemunho.


Jasus respundiu-le: «Queda bien cierto de l que te digo: L que nun tornar a nacer nun puode ber l reino de Dius.»


Jasus respundiu-le: «Queda bien cierto de l que te digo: Quien nun nacir de l’auga i de l Sprito, nun puode antrar ne l reino de Dius.


Mas Jasus respundiu-le assi: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: L Filho, por el mesmo, nun puode fazer nada se nun bir l Pai a fazé-lo, puis todo l que este faç, tamien l Filho l faç de la mesma maneira.


Jasus respundiu-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Bós nun andais a saber de mi porque bistes ls milagres, mas porque quemistes de l pan i bos fartestes.


Jasus respundiu-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Nun fui Moisés que bos dou l pan de l cielo, mas miu Pai dá-bos l berdadeiro pan de l cielo:


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien acradita, ten la bida eiterna.


Dixo-le anton Jasus: «Quedai bien ciertos de l que bos digo, se nun quemirdes la carne de l Filho de l Home i se nun buirdes l sou sangre, nun tenereis la bida an bós.


Jasus respundiu-le: «Quedai a saber: Toda la pessona que peca ye scrabo.


Tomai bien tento ne l que bos digo: Quien oubedecir a la mie palabra, nunca se ha de morrer.»


Jasus dixo-le: «Tomai bien tento ne l que bos digo: Antes de Abraan nacer, yá you era l que sou.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ