Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 28:10 - Eibangeilhos en Mirandês

10 Adepuis, dixo-le Jasus: «Nun téngades miedo; ide-bos a dar la nobidade a mius armanos, pa que báian pa la Galileia que alhá me beran.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 28:10
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mas nistante Jasus falou cun eilhes, dezindo-le: «Tenei cunfiança, sou you; nun téngades miedo.»


Anton, l Rei dezirá-le: “Atentai bien ne que bos digo: Qualquiera cousa que fazistes a un destes mius armanicos, fui a mi que me la fazistes.”


Adepuis respunderá-le a eilhes, dezindo: “Atentai bien ne que bos digo: Qualquiera cousa que nun le fazistes a un destes mais pequerricos, fui a mi que nun la fazistes.”


Mas apuis de you rucecitar, chegarei delantre de bós a la Galileia.»


Ls onze deciplos fúrun-se ambora pa la Galileia, pa l cabeço que Jasus le habie andicado.


Mas l anjo dixo-le a las mulhieres: «Bós nun téngades miedo, puis bien sei que andais a saber de Jasus, que fui curceficado.


Ide debrebe i dezi-le als deciplos del: “Rucecitou de ls muortos i bai alantre de bós pa la Galileia; alhá l bereis.” Ponei bien tento ne l que bos dixe.»


Anton, Jasus saliu-le al camino, dezindo: «Dius mos dé buonos dies.» Eilhas achegórun-se i agarrórun-se-le als pides i adorórun-lo.


Ide-bos i dezi-le als sous deciplos i a Pedro: «Chegarei delantre de bós a la Galileia. Ende l bereis, tal i qual cumo el bos dixo.»


Jasus dixo-le: «Nun me detengas, puis inda nun chubi para miu Pai; bai-te a tener culs mius armanos i diç-le: “Bou-me a chubir para miu Pai i buosso Pai, miu Dius i buosso Dius.”»


Mas el dixo-le: «Sou you, nun téngades miedo!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ