Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 26:29 - Eibangeilhos en Mirandês

29 Digo-bos que nun tornarei a buer deste preduto de la cepa até al die an que buberei l bino nuobo cun bós ne l reino de miu Pai.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 26:29
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Anton, ls justos relhuziran cumo l sol ne l reino de l Pai deilhes. Quien ten oubidos, ouba.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Hai alguns de ls que stan eiqui que nun le tomaran l gusto a la muorte antes de béren l Filho de l Home a benir ne l sou reino.»


Porque, adonde stan dous ou trés juntos an miu nome, you stou ende ne l meio deilhes.»


Adepuis, l Rei dezirá a aqueilhes que stubíren a la sue mano dreita: “Beni acá, benditos de miu Pai, agarrai l’ardança de l Reino que stá purparado para bós zde l ampeço de l mundo.


puis este ye l miu sangre de l Nuobo Teçtamiento, que será arramado por muitos, para perdon de ls pecados.


Apuis de habéren cantado l hino, salírun pa l Cabeço de las Oulibeiras.


ansinando-las a respeitar todo l que bos mandei. I sabei que you stou cun bós todos ls dies até la fin de l mundo.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Yá nun tornarei a buer de l fruito de la cepa até al die an que lo torne a buer outra beç ne l reino de Dius.»


«Nun tengas miedo, pequeinho tagalho, porque al buosso Pai le dou la gana de bos dar l reino.


Mas era perciso que quedáramos cuntentos i fazíramos ũa fiesta, porque tou armano staba muorto i tornou a bibir, habie-se perdido i achou-se.”»


Tengo-bos falado destas cousas para quedardes cuntentos cumigo i para que la buossa alegrie seia cumpleta.


Assi, tamien bós agora teneis muita tristeza; mas tornarei-bos a ber i l buosso coraçon quedará cuntento i la buossa alegrie naide bos la poderá tirar.


Mas agora bou-me para an pie de ti i falo estas cousas ne l mundo, para que téngan l miu cuntentamiento andrento deilhes mesmos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ