Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 22:13 - Eibangeilhos en Mirandês

13 Anton, dixo-le l rei als que stában a serbir a la mesa: “Atai-lo de pies i manos i atirai cun el pa la scuridon de fuora: ende haberá choro i terrincar de dientes.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 22:13
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ou cumo puode alguien antrar an casa dũa pessona fuorte i roubá-la a nun ser que purmeiro la prenda? Apuis si, poderá-le roubar la casa.


Deixai-los crecer a dambos a dous até la segada. Quando chegar la segada dezirei-le als segadores: Segai purmeiro l jólio, atai-lo an manolhos pa l queimar; mas l trigo arrecolei-lo ne l miu celeiro.”»


i botaran-los na fornalha de fuogo. Ende haberá choro i terrincar de dientes.


i atiraran cun eilhes pa la fornalha de fuogo. Ende haberá choro i terrincar de dientes.»


i bai-lo a rachar al meio i a poné-lo cumo als que son falsos. Ende haberá choro i terrincar de dientes.»


I al criado que nun sirbe para nada, botai-lo pa la scuridon de fuora: ende haberá choro i terrincar de dientes.»


anquanto ls filhos de l reino seran atirados para fuora, pa la scuridon. Ende haberá choro i terrincar de dientes.»


Eilhi haberá choro i terrincar de dientes, quando birdes a Abraan, a Eisaac i a Jacó i a todos ls porfetas ne l reino de Dius i bós a serdes botados pa la rue.


Lhembra-te bien de l que te digo: Quando eras mais moço, bestis-te a ti mesmo i andabas por adonde queries; mas quando yá fures bielho, stenderás las manos i outro te bestirá i te lhebará para adonde tu nun quieres.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ