Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateus 18:28 - Eibangeilhos en Mirandês

28 Quando este criado iba a salir ancuntrou un de ls sous cumpanheiros, que le debie cien denheiros, i agarrando-lo pul cachaço afogaba-lo, dezindo: “Paga l que me debes.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateus 18:28
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ende, l amo tubo pena de l sou criado i mandou-lo ambora, perdonando-le la díbeda.


L cumpanheiro del, botando-se por tierra, pedie-le dezindo: “Ten pacéncia cumigo i you te pagarei.”


i apuis de fazer l cumben culs oubreiros de le pagar a un denheiro a cada die, mandou-los pa la sue binha.


Este unguiento era capaç de baler mais de trezientos denheiros i daba-se l denheiro als probes.» I dezien mal deilha.


Mas el respundiu-le, dezindo: «Dai-le bos a quemer.» I eilhes dezírun-le: «Bamos, anton, alhá a cumprar duzientos denheiros de pan i damos-se-lo a quemer.»


A soutordie, quando se fui ambora, agarrou an dues monedas i dou-se-las al stalajadeiro, dezindo-le: “Toma cunta del i todo l que gastares a mais, you te lo pagarei quando bolbir.”


«Habie dues pessonas que le debien a outra: ũa debie-le quenhientos denheiros i outra cinquenta.


Felipe respundiu-le: «Duzientos denheiros de pan nun chégan pa le dar un carolico a cada un!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ